Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nana de quebranto (Mala sombra)
No
te
vayas
aún
y
hazles
palmas
a
los
buhoneros
Не
ходи
еще
и
хлопай
в
ладоши
коробейникам
Que
traen
la
talega
hasta
arriba
de
huesos
которые
приносят
сумку
на
вершину
костей
Que
se
han
tira'o
la
noche
por
mi
desenterrando
sueños
Что
они
выбросили
ночь
для
меня,
выкапывая
мечты
Y
hacen
aliño,
si
me
destiño
И
они
одеваются,
если
я
исчезаю
Y
doy
el
día
con
la
letanía
de
mi
vertedero
И
я
даю
день
с
литанией
моей
свалки
Ay,
que
no
me
cabe
debajo
el
sombrero
О,
это
не
подходит
под
мою
шляпу
No
te
duermas
con
mi
nana
de
quebranto
Не
спи
с
моей
сломанной
наной
Que
es
el
canto
con
el
que
despierta
el
sol
Что
за
песня,
с
которой
просыпается
солнце
Llorando
como
un
niño
chico
плачу
как
маленький
ребенок
Cada
vez
que
le
dedico
Каждый
раз,
когда
я
посвящаю
Esta
sombra
que
me
dio
Эта
тень,
которую
ты
мне
дал
Donde
solo
cabemos
los
dos
Где
только
мы
вдвоем
подходим
Si
me
cuca
un
ojillo
la
parca,
yo
encojo
la
pata
Если
мрачный
жнец
посмотрит
на
меня,
я
сожму
ногу
Pero
la
sonrisa,
siempre
me
delata
Но
улыбка
всегда
выдает
меня
Déjame
terminar
de
pintarle
plumas
a
las
ratas
Позвольте
мне
закончить
рисовать
перья
на
крысах.
Que
cojan
vuelo,
desde
tu
pelo
Пусть
они
улетают
с
твоих
волос
Donde
vivimos
desde
que
los
suelos
cualquier
día
nos
matan
Где
мы
живем,
так
как
почвы
убивают
нас
в
любой
день
Ay,
si
de
ser
cielo
es
de
lo
que
se
trata
О,
если
быть
раем
- это
то,
о
чем
идет
речь
No
te
duermas
con
mi
nana
de
quebranto
Не
спи
с
моей
сломанной
наной
Que
es
el
canto
con
el
que
despierta
el
sol
Что
за
песня,
с
которой
просыпается
солнце
Llorando
como
un
niño
chico
плачу
как
маленький
ребенок
Cada
vez
que
le
dedico
Каждый
раз,
когда
я
посвящаю
Esta
sombra
que
me
dio
Эта
тень,
которую
ты
мне
дал
Donde
solo
cabemos
tú
y
yo
Где
только
ты
и
я
подходим
Cavé
mi
fosa
entre
tus
cosas
Я
выкопал
себе
могилу
среди
твоих
вещей
Aburrido
de
haber
sido
скучно
было
El
que
más
amor
te
dio
Тот,
кто
дал
вам
больше
всего
любви
También
el
que
más
fatiguita
y
palabras
malditas
camino
del
huerto
А
также
тот,
кто
больше
всего
устает
и
ругается
по
дороге
в
сад
Sin
saber
si
olía
a
muerto,
nuestro
triste
y
asqueroso
corazón
Не
зная,
пахло
ли
мертвым,
наше
грустное
и
отвратительное
сердце
Peleándome
con
mi
cabeza,
no
me
gana
"naide"
Воюя
головой,
"никто"
не
бьет
меня
Le
falta
cordura,
me
sobra
vinagre,
y
mala
follá'
Ему
не
хватает
здравомыслия,
у
меня
много
уксуса,
и
он
плохо
трахается
Y
una
boquita
muy
bien
afilá'
И
очень
хорошо
заточенный
рот
Que
prefiere
triscar
en
la
hierba
Кто
предпочитает
трискар
в
траве
Antes
que
rendirle
cuentas
al
aire
Перед
выставлением
счетов
в
эфир
Si
te
quedas
conmigo
aquí
если
ты
останешься
со
мной
здесь
Sabrás
que
mi
palabra
Ты
узнаешь,
что
мое
слово
Viste
de
rojo
carmesí
Носит
малиново-красный
Dale
cordel
a
su
trajín
Дайте
веревку
его
суете
Saldrá
de
mis
entrañas
Это
выйдет
из
моих
недр
Lo
que
vuelve
en
oro
el
serrín
Что
превращает
опилки
в
золото
O
en
más
sangre
con
la
que
escribir
Или
в
большей
крови,
чтобы
написать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.