Marea - Pedimento - перевод текста песни на немецкий

Pedimento - Mareaперевод на немецкий




Pedimento
Bitte
Estoy en el terruño en el que quise y, sin embargo, no,
Ich bin im Land, das ich mir wünschte, und dennoch, nein,
No me apetecen las perdices, dame de beber
Ich habe keinen Appetit auf Rebhühner, gib mir zu trinken,
Caldito de tu calentura, quiero pura hiel,
Brühe deines Fiebers, ich will pure Galle,
De ti será mi borrachera,
Von dir wird mein Rausch sein,
Quiero verte pasear por la Sevilla de Silvio,
Ich will dich spazieren sehen im Sevilla von Silvio,
Mi mano desentrañar picoteando delirios,
Meine Hand, die Delirien zerpflückend entblößt,
De punta en blanco dirás: quiero morirme contigo,
In vollem Ornat wirst du sagen: Ich will mit dir sterben,
Seré arcilla en cada cerradura si lo quieres tú,
Ich werde Ton in jedem Schloss sein, wenn du es willst,
¿Por qué dejas la celda abierta?, no quiero saber,
Warum lässt du die Zelle offen? Ich will es nicht wissen,
Naciendo fuí perdiendo el norte y olvidando el sur,
Geboren verlor ich den Norden und vergaß den Süden,
Sin ti será mi desventura,
Ohne dich wird mein Unglück sein,
Hoy te invito a zapatear lo que nos cante El Cabrero,
Heute lade ich dich ein, zu stampfen, was El Cabrero singt,
A llorar por soleá e inundar el mundo entero,
Zur Soleá zu weinen und die ganze Welt zu fluten,
De punta en blanco diré: quisiera envolverte el cielo,
In vollem Ornat werde ich sagen: Ich möchte den Himmel um dich weben,
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Jeden November werde ich wie ein hinfälliger Vogel jeden Boden wieder beißen,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
Und plötzlich zum Winter flattern und in seinem Atem leiden,
Para remontar de nuevo,
Um erneut aufzusteigen,
Vamos a desempolvar los melismas de Molina,
Lasst uns die Melismen von Molina entstauben,
Málaga de Tabletom, y en su locura divina,
Málaga von Tabletom, und in seiner göttlichen Torheit,
De punta en blanco diré: te voy a entregar mi vida,
In vollem Ornat werde ich sagen: Ich gebe dir mein Leben,
Nuestra espiga irá a buscar la cava del Agujetas,
Unser Ähren wird die Höhle des Agujetas suchen,
El coraje engrasará las ruedas de su carreta,
Mut schmiert die Räder seines Karrens,
De punta en blanco dirá: ¿Dónde fueron los poetas?
In vollem Ornat wird er sagen: Wo sind die Dichter hin?
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Jeden November werde ich wie ein hinfälliger Vogel jeden Boden wieder beißen,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
Und plötzlich zum Winter flattern und in seinem Atem leiden,
Para remontar de nuevo,
Um erneut aufzusteigen,
Cada noviembre volveré a morder como un pájaro caduco cualquier suelo,
Jeden November werde ich wie ein hinfälliger Vogel jeden Boden wieder beißen,
Y de pronto aletear hacia el invierno, y en su aliento padecer
Und plötzlich zum Winter flattern und in seinem Atem leiden,
Para remontar de nuevo.
Um erneut aufzusteigen.





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.