Marea - Petenera (en carne viva) - Directo 2008 - перевод текста песни на немецкий

Petenera (en carne viva) - Directo 2008 - Mareaперевод на немецкий




Petenera (en carne viva) - Directo 2008
Petenera (im lebendigen Fleisch) - Live 2008
Descose telarañas goteando cuando llega la alborada
Sie löst tropfende Spinnweben, wenn die Morgendämmerung kommt
Y los pone a secar en la maleza de sus ojos que al tronar
Und trocknet sie im Gestrüpp ihrer Augen, die beim Donnern
Le juran por los olivares que les dieron de amamantar
Ihr schwören bei den Olivenhainen, die sie einst stillten
Que van a dejar sin cabeza cada madrugar
Dass sie jedem Morgengrauen den Kopf abschlagen werden
Le rondan las pirañas y se apaña azuzando la mirada
Piranhas umschwärmen sie, sie wehrt sich mit scharfem Blick
Para alejarlas con las garrapatas que la quieren devorar
Vertreibt sie mit den Zecken, die sie verschlingen wollen
Y ser la neblina del bosque que mira y no deja mirar
Und wird zum Waldnebel, der beobachtet doch nicht blicken lässt
Penacho de invierno sediento de mi lagrimal
Durstiger Winterfederbusch meiner Tränendrüsen
De leña seca su ropaje, petenera su lamento
Ihr Gewand aus dürrem Holz, Petenera ihr Klage
En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
Ein Karren aus bloßem Fleisch trägt sie in ihr Inneres
La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos
Das zerzauste Lächeln, das gegen Winde kämpft
De ir en contra de los vientos
Das gegen Winde kämpft
Empalma hasta a a los juncos que eran firmes antes de ser destronados
Sie verbindet selbst Schilfrohre, die einst standhaft vor dem Sturz
Y nunca se ha corrido con el ruido del gentío y su existir
Und nie floh sie vor dem Lärm der Menge und ihrem Dasein
Comadre de las musarañas, como en la canción del Martín
Kumpanin der Spitzmäuse, wie in Martins Lied
Que encuentro sentido al seguido del punto del fin
Wo ich Sinn finde im Rhythmus des Endpunktes
De leña seca su ropaje, petenera su lamento
Ihr Gewand aus dürrem Holz, Petenera ihr Klage
En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
Ein Karren aus bloßem Fleisch trägt sie in ihr Inneres
La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos
Das zerzauste Lächeln, das gegen Winde kämpft
De ir en contra de los vientos
Das gegen Winde kämpft
De leña seca su ropaje, petenera su lamento
Ihr Gewand aus dürrem Holz, Petenera ihr Klage
En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
Ein Karren aus bloßem Fleisch trägt sie in ihr Inneres
La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos
Das zerzauste Lächeln, das gegen Winde kämpft
De ir en contra de los vientos
Das gegen Winde kämpft
De ir en contra de los vientos
Das gegen Winde kämpft
De ir en contra de los vientos
Das gegen Winde kämpft





Авторы: Jose Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.