Marea - Por cuatro perras - перевод текста песни на немецкий

Por cuatro perras - Mareaперевод на немецкий




Por cuatro perras
Für ein paar Groschen
Contigo me despierto sin saber adonde vamos
Mit dir wache ich auf, ohne zu wissen, wohin wir gehen
Y que mis poemas se los coman los marranos
Dass meine Gedichte von Schweinen gefressen werden
Que mastiquen las piedras que duermen en mi paladar
Sie mögen die Steine kauen, die auf meiner Zunge schlafen
Si nos salen raíces tendremos que arrancarnos
Wenn wir Wurzeln schlagen, müssen wir uns ausreißen
Si no es suficiente nos pondremos a despulgarnos
Falls das nicht reicht, werden wir uns entlausen
Que sean pa' los cochinos nuestras liendres, miguitas de pan
Unsere Läuse, Brotkrümel sollen den Schweinen gehören
¡Vamos!
Los!
Se comerán los cerdos los sueños que no tuve
Die Schweine fressen die Träume, die ich nie hatte
Que tuvieron ganas de follarse hasta las nubes
Die Lust verspürten, selbst die Wolken zu begatten
Que saben que mi ventolera fue solo ladrar
Die wissen, mein Sturmwind war nur Gebell
Saben que la razón ni me falta, ni me asiste
Sie wissen, die Vernunft steht mir weder zu noch ab
Y tengo un corazón pa' que no te pongas triste
Und ich habe ein Herz, damit du nicht traurig bist
Y juntitos no teniendo nada, sobre la mitad
Und gemeinsam, ohne etwas zu haben, auf der Hälfte
A bellota me saben los labios
Meine Lippen schmecken nach Eicheln
A mierda la boca y a barro las manos
Der Mund nach Scheiße, Hände nach Lehm
Cuando no nos vemos, y al ladito estamos
Wenn wir uns nicht sehen und doch Seite an Seite sind
A bellota, de hocico en hocico
Nach Eicheln, Schnauze an Schnauze
De tanto dolernos, de meter el pico
Von so viel Schmerz, vom Einmischen
De no despiojarnos
Vom Nicht-Entlausen
Lo que les sabe a humo, a me sabe a tierra
Was ihnen nach Rauch schmeckt, schmeckt mir nach Erde
Y aunque mis gruñidos los vendí por cuatro perras
Und obwohl ich mein Grunzen für vier Groschen verkaufte
Me queda un poco de tinta para emborronar
Bleibt mir noch Tinte zum Kritzeln
Y apagar las colillas en todos los recuerdos
Und Zigarettenstummel auf allen Erinnerungen ausdrücken
Que fueron semilla pero ahora son crisantemos
Die Samen waren, nun Chrysanthemen sind
Qué esperan, que envuelto en madera, los vaya a besar
Was wartet, dass ich sie in Holz gehüllt küsse
A bellota me saben los labios
Meine Lippen schmecken nach Eicheln
A mierda la boca y a barro las manos
Der Mund nach Scheiße, Hände nach Lehm
Cuando no nos vemos, y al ladito estamos
Wenn wir uns nicht sehen und doch Seite an Seite sind
A bellota, de hocico en hocico
Nach Eicheln, Schnauze an Schnauze
De tanto dolernos, de meter el pico
Von so viel Schmerz, vom Einmischen
De no despiojarnos
Vom Nicht-Entlausen
A bellota me saben los labios
Meine Lippen schmecken nach Eicheln
A mierda la boca y a barro las manos
Der Mund nach Scheiße, Hände nach Lehm
Cuando no nos vemos y al ladito estamos
Wenn wir uns nicht sehen und doch Seite an Seite sind
A bellota, de hocico en hocico
Nach Eicheln, Schnauze an Schnauze
De tanto dolernos, de meter el pico
Von so viel Schmerz, vom Einmischen
De no despiojarnos
Vom Nicht-Entlausen





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.