Marea - Un Cuarto Sin Ventanas - перевод текста песни на немецкий

Un Cuarto Sin Ventanas - Mareaперевод на немецкий




Un Cuarto Sin Ventanas
Ein Zimmer ohne Fenster
De este rajado, he dao la vuelta, he prometido:
Von diesem Riss, ich habe mich abgewandt, ich habe versprochen:
Si salgo de esta derribo el olvido
Wenn ich hier herauskomme, reiße ich das Vergessen nieder.
Adios enredadera por mi vida te lo pido
Adios, Schlingpflanze, um meines Lebens willen bitte ich dich,
Plegemos las velas, hay cien mil caminos.
lass uns die Segel einholen, es gibt hunderttausend Wege.
Meto en el saco tus besitos y los mios
Ich packe deine und meine Küsse in den Sack,
Cien mil arrebatos, tu aroma de niño
hunderttausend Ausbrüche, deinen Duft als Jüngling,
Luna no te rias
Mond, lache nicht,
Déjame tranquilo prender mi candela...
lass mich in Ruhe meine Kerze anzünden...
Intransigente, desbocado, remordido
Unnachgiebig, übermütig, voller Reue,
Me cruzo de piernas, me muero en un grito
ich schlage die Beine übereinander, ich sterbe in einem Schrei,
Mi media sonrisa le dice que he sido el rio
mein halbes Lächeln sagt ihr, dass ich der Fluss war,
El que te quiere y te ha querido
derjenige, der dich liebt und geliebt hat.
A media luz campo a traves sobre las olas
Bei gedämpftem Licht querfeldein über die Wellen,
No mires mi niño, voy a bailar sola
schau nicht hin, mein Mädchen, ich werde alleine tanzen,
Esta vez no te vienes conmigo el suelo que ves
dieses Mal kommst du nicht mit, der Boden, den du siehst,
Son mis pies
das sind meine Füße.
Repiquetean mis deditos en tu espalda,
Meine Fingerspitzen trommeln auf deinem Rücken,
Lloran los relojes, el tiempo no anda
die Uhren weinen, die Zeit vergeht nicht,
Transpira el colchón de mi alma
die Matratze meiner Seele schwitzt,
Si me pongo en pie, no se por que
wenn ich aufstehe, weiß ich nicht warum.
Si tu supieras lo que es ver
Wenn du wüsstest, wie es ist, zu sehen,
Al sol morirse de ganas
wie die Sonne sich danach sehnt,
De dar de lleno en la pared
mit voller Wucht auf die Wand zu treffen
De un cuarto sin ventanas
eines Zimmers ohne Fenster.
Si tu supieras lo que es ver
Wenn du wüsstest, wie es ist, zu sehen,
Al sol morirse de ganas
wie die Sonne sich danach sehnt,
De dar de lleno en la pared
mit voller Wucht auf die Wand zu treffen
De un cuarto sin ventanas
eines Zimmers ohne Fenster.
A cuatro patas cabilando me he escondido
Auf allen Vieren grübelnd habe ich mich versteckt,
Pa verla bañarse y ponerme encendido
um sie baden zu sehen und mich zu erregen,
Y tengo celos de la luna
und ich bin eifersüchtig auf den Mond
Y del agua del rio, del rio...
und auf das Wasser des Flusses, des Flusses...
Lengua de trapo pa explicarte mi destino,
Mit einer ungeschickten Zunge, um dir mein Schicksal zu erklären,
No mires mi niña, mejor te lo escribo,
schau nicht hin, mein Mädchen, ich schreibe es dir lieber auf,
Pero antes, araña mis dudas
aber vorher, kratze an meinen Zweifeln,
Que hace mucho frio, mucho frio
denn es ist sehr kalt, sehr kalt.
Repiquetean mis deditos en tu espalda,
Meine Fingerspitzen trommeln auf deinem Rücken,
Lloran los relojes, el tiempo no anda
die Uhren weinen, die Zeit vergeht nicht,
Transpira el colchón de mi alma
die Matratze meiner Seele schwitzt,
Si me pongo en pie, no se por que
wenn ich aufstehe, weiß ich nicht warum.
Si tu supieras lo que es ver
Wenn du wüsstest, wie es ist, zu sehen,
Al sol morirse de ganas
wie die Sonne sich danach sehnt,
De dar de lleno en la pared
mit voller Wucht auf die Wand zu treffen
De un cuarto sin ventanas
eines Zimmers ohne Fenster.
Si tu supieras lo que es ver
Wenn du wüsstest, wie es ist, zu sehen,
Al sol morirse de ganas
wie die Sonne sich danach sehnt,
De dar de lleno en la pared
mit voller Wucht auf die Wand zu treffen
De un cuarto sin ventanas
eines Zimmers ohne Fenster.





Авторы: Kutxi Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.