Текст и перевод песни Marea - Un Cuarto Sin Ventanas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Cuarto Sin Ventanas
Комната без окон
De
este
rajado,
he
dao
la
vuelta,
he
prometido:
Из
этого
ада
я
выбрался,
я
пообещал:
Si
salgo
de
esta
derribo
el
olvido
Если
выживу,
разрушу
забвение.
Adios
enredadera
por
mi
vida
te
lo
pido
Прощай,
вьюнок
моей
жизни,
прошу
тебя
об
этом.
Plegemos
las
velas,
hay
cien
mil
caminos.
Свернём
паруса,
есть
сто
тысяч
дорог.
Meto
en
el
saco
tus
besitos
y
los
mios
Кладу
в
мешок
твои
поцелуи
и
мои,
Cien
mil
arrebatos,
tu
aroma
de
niño
Сто
тысяч
порывов,
твой
детский
аромат.
Luna
no
te
rias
Луна,
не
смейся,
Déjame
tranquilo
prender
mi
candela...
Дай
мне
спокойно
разжечь
свой
огонь...
Intransigente,
desbocado,
remordido
Непримиримый,
необузданный,
полный
раскаяния,
Me
cruzo
de
piernas,
me
muero
en
un
grito
Скрещиваю
ноги,
умираю
в
крике.
Mi
media
sonrisa
le
dice
que
he
sido
el
rio
Моя
полуулыбка
говорит
тебе,
что
я
был
рекой,
El
que
te
quiere
y
te
ha
querido
Которая
любит
тебя
и
любила.
A
media
luz
campo
a
traves
sobre
las
olas
При
тусклом
свете,
полем,
по
волнам,
No
mires
mi
niño,
voy
a
bailar
sola
Не
смотри,
моя
девочка,
я
буду
танцевать
одна.
Esta
vez
no
te
vienes
conmigo
el
suelo
que
ves
На
этот
раз
ты
не
идёшь
со
мной,
земля,
которую
ты
видишь,
Son
mis
pies
Это
мои
ноги.
Repiquetean
mis
deditos
en
tu
espalda,
Барабанят
мои
пальцы
по
твоей
спине,
Lloran
los
relojes,
el
tiempo
no
anda
Плачут
часы,
время
не
идёт.
Transpira
el
colchón
de
mi
alma
Потеет
матрас
моей
души.
Si
me
pongo
en
pie,
no
se
por
que
Если
я
встану,
не
знаю
почему.
Si
tu
supieras
lo
que
es
ver
Если
бы
ты
знала,
каково
видеть,
Al
sol
morirse
de
ganas
Как
солнце
умирает
от
желания
De
dar
de
lleno
en
la
pared
Ударить
в
стену
De
un
cuarto
sin
ventanas
Комнаты
без
окон.
Si
tu
supieras
lo
que
es
ver
Если
бы
ты
знала,
каково
видеть,
Al
sol
morirse
de
ganas
Как
солнце
умирает
от
желания
De
dar
de
lleno
en
la
pared
Ударить
в
стену
De
un
cuarto
sin
ventanas
Комнаты
без
окон.
A
cuatro
patas
cabilando
me
he
escondido
На
четвереньках,
размышляя,
я
спрятался,
Pa
verla
bañarse
y
ponerme
encendido
Чтобы
смотреть,
как
ты
купаешься,
и
возбуждаться.
Y
tengo
celos
de
la
luna
И
я
ревную
к
луне
Y
del
agua
del
rio,
del
rio...
И
к
воде
реки,
реки...
Lengua
de
trapo
pa
explicarte
mi
destino,
Язык
тряпкой,
чтобы
объяснить
тебе
мою
судьбу,
No
mires
mi
niña,
mejor
te
lo
escribo,
Не
смотри,
моя
девочка,
лучше
я
напишу
тебе,
Pero
antes,
araña
mis
dudas
Но
сначала
расцарапай
мои
сомнения,
Que
hace
mucho
frio,
mucho
frio
Потому
что
очень
холодно,
очень
холодно.
Repiquetean
mis
deditos
en
tu
espalda,
Барабанят
мои
пальцы
по
твоей
спине,
Lloran
los
relojes,
el
tiempo
no
anda
Плачут
часы,
время
не
идёт.
Transpira
el
colchón
de
mi
alma
Потеет
матрас
моей
души.
Si
me
pongo
en
pie,
no
se
por
que
Если
я
встану,
не
знаю
почему.
Si
tu
supieras
lo
que
es
ver
Если
бы
ты
знала,
каково
видеть,
Al
sol
morirse
de
ganas
Как
солнце
умирает
от
желания
De
dar
de
lleno
en
la
pared
Ударить
в
стену
De
un
cuarto
sin
ventanas
Комнаты
без
окон.
Si
tu
supieras
lo
que
es
ver
Если
бы
ты
знала,
каково
видеть,
Al
sol
morirse
de
ganas
Как
солнце
умирает
от
желания
De
dar
de
lleno
en
la
pared
Ударить
в
стену
De
un
cuarto
sin
ventanas
Комнаты
без
окон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kutxi Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.