Текст и перевод песни Marea feat. Fito y Fitipaldis - Pan duro
Arrugas
que
son
surcos
con
retoños
tiernos
Wrinkles
are
furrows
with
tender
shoots
Livianas
como
son
los
fardos
de
cargar
los
sueños
Light
as
bundles
of
dreams
to
carry
Que
tragan
ruedas
de
molino
y
se
les
ven
todos
los
huesos
That
swallow
mill
wheels
and
their
bones
are
seen
Que
saben
que
sus
años
tienen
más
de
cuatro
inviernos
That
know
their
years
have
more
than
four
winters
Silencio
por
el
techo,
por
los
platos
llenos
Silence
on
the
roof,
on
the
full
plates
Silencio
bañado
en
sudores
de
los
jornaleros
Silence
bathed
in
the
sweat
of
day
laborers
El
sol
lo
han
hecho
sus
jirones,
que
saben
lo
que
vale
un
beso
They
know
what
a
kiss
is
worth
Que
no
quieren
llevar
los
nombres
de
sus
carceleros
They
don't
want
to
wear
the
names
of
their
jailers
¿Qué
saben
las
tripas
de
puños
cerrados?
What
do
guts
made
of
clenched
fists
know?
Saben
que
las
riegan
los
amargos
tragos
They
know
that
bitter
drinks
water
them
Saben
todo
y
más
de
tenerse
en
pie,
de
la
soledad
They
know
everything
and
more
about
standing
tall,
about
loneliness
Saben
porque
está
siempre
duro
el
pan
They
know
why
the
bread
is
always
hard
Monedas
de
tan
sucias,
tan
desdibujadas
Coins
so
dirty,
so
blurred
Odioso
tintineo
en
manos
encalladas
Hateful
jingling
in
calloused
hands
Y
son
las
patas
de
sus
mulas,
si
el
látigo
se
llama
hambre
Their
mule's
legs,
if
hunger
is
called
a
whip
Las
dueñas
de
caminos
que
no
son
de
nadie
The
mistresses
of
paths
that
belong
to
no
one
Cerrojos
al
antojo
de
la
poca
hondura
Locks
to
the
whim
of
shallowness
Abiertos
para
dar
paso
a
las
herraduras
Open
to
give
way
to
horseshoes
Que
dejan
huellas
que
los
guían
para
volver
a
desquitarse
That
leave
traces
to
guide
them
to
get
even
Para
no
tener
que
rasgarse
más
las
vestiduras
To
avoid
having
to
tear
their
clothes
any
more
¿Qué
saben
las
tripas
de
puños
cerrados?
What
do
guts
made
of
clenched
fists
know?
Saben
que
las
riegan
los
amargos
tragos
They
know
that
bitter
drinks
water
them
Saben
todo
y
más
del
tenerse
en
pie,
de
la
soledad
They
know
everything
and
more
about
standing
tall,
about
loneliness
Saben
porque
está
siempre
duro
el
pan
They
know
why
the
bread
is
always
hard
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayerdi Duque Alen, Beaumont Ezcurra Eduardo, Diaz Urtasun David, Ramallo Sanchez Cesar, Romero Lorente Jose Carlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.