Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Temporero
Zeitweilige Liebe
Me
envalentono
y
te
digo
Ich
nehme
all
meinen
Mut
und
sage
dir
Que
tienes
los
ojitos
como
fruta
del
olivo
Dass
deine
Äuglein
sind
wie
Olivenfrüchte
Que
no,
primo,
que
yo
Nein,
Vetter,
ich
Me
voy
con
el
sol
y
por
mis
muertos
que
tú
no
amaneces
conmigo
Geh'
mit
der
Sonne,
bei
meinen
Toten,
du
wirst
nicht
mit
mir
erwachen
Quiero
que
quede
y
se
sube
al
tejado
Ich
will,
dass
es
bleibt
und
steigt
aufs
Dach
Con
un
ojo
abierto
y
el
otro
entornado
Mit
einem
offenen
und
einem
halb
geschlossenen
Auge
Pa'
ver
si
caemos,
mis
penas
y
yo
en
algún
descampado
Um
zu
sehen,
ob
wir
fallen,
mein
Kummer
und
ich,
auf
Brachland
irgendwo
Y
me
encaramo
como
puedo
Und
ich
klettere
wie
ich
kann
Giñao',
con
las
manos
sudando
Zusammengekniffen,
mit
schwitzenden
Händen
En
cuanto
le
dije
"Te
quiero"
ya
estaba
roncando,
soñando
de
nuevo
Sobald
ich
"Ich
liebe
dich"
sagte,
schnarchte
sie
schon,
wieder
träumend
Me
encorajino
y
decido
Ich
entbrenne
und
entscheide
Sé
que
tú
serás
mi
niña,
que
te
casarás
conmigo
Weiß,
du
wirst
mein
Mädchen
sein,
du
wirst
mich
heiraten
Pesado,
que
eres
un
pesado,
otra
vez
te
lo
digo
Lästig,
du
bist
lästig,
sag's
dir
nochmal
Me
voy
cuando
quiera
y
cuando
quiera
te
olvido
Ich
geh',
wann
ich
will,
und
wann
ich
will,
vergess'
ich
dich
Te
he
escrito
un
poema
de
esos
agarraos'
Ich
schrieb
dir
ein
Gedicht
von
dieser
klammernden
Art
Quiero
amaneceres
contigo
a
mi
lado
Will
Sonnenaufgänge
mit
dir
an
meiner
Seite
Ella
me
cierra
la
puerta
(Venga
ya
hombre)
Sie
schließt
mir
die
Tür
(Komm
schon,
Mann)
A
cualquier
cosa,
le
llaman
poeta
Alles
nennen
sie
heute
schon
einen
Dichter
Si
es
cierto,
mejor
me
despido
Wenn
wahr,
verabschiede
ich
mich
besser
La
aurora
me
pilla
llorando
Die
Morgenröte
trifft
mich
weinend
Me
acuna
y
dice
que
se
ha
ido
Sie
wiegt
mich
und
sagt,
sie
sei
gegangen
Para
que
no
sufra,
que
duerma
tranquilo
Damit
ich
nicht
leide,
schlaf
ruhig
ein
Me
envalentono
y
te
digo
Ich
nehme
all
meinen
Mut
und
sage
dir
Que
tienes
los
ojitos
como
fruta
del
olivo
Dass
deine
Äuglein
sind
wie
Olivenfrüchte
Que
no,
primo,
que
yo
Nein,
Vetter,
ich
Me
voy
con
el
sol
y
por
mis
muertos
que
tú
no
amaneces
conmigo
Geh'
mit
der
Sonne,
bei
meinen
Toten,
du
wirst
nicht
mit
mir
erwachen
Quiero
que
quede
y
se
sube
al
tejado
Ich
will,
dass
es
bleibt
und
steigt
aufs
Dach
Con
un
ojo
abierto
y
el
otro
entornado
Mit
einem
offenen
und
einem
halb
geschlossenen
Auge
Pa'
ver
si
caemos,
mis
penas
y
yo
en
algún
descampado
Um
zu
sehen,
ob
wir
fallen,
mein
Kummer
und
ich,
auf
Brachland
irgendwo
Y
me
encaramo
como
puedo
Und
ich
klettere
wie
ich
kann
Giñao',
con
las
manos
sudando
Zusammengekniffen,
mit
schwitzenden
Händen
En
cuanto
le
dije
"Te
quiero"
ya
estaba
roncando,
soñando
de
nuevo
Sobald
ich
"Ich
liebe
dich"
sagte,
schnarchte
sie
schon,
wieder
träumend
No
quiero
tu
amor
temporero
Ich
will
nicht
deine
zeitweilige
Liebe
Tu
flujo
de
hiel,
tus
ganas
de
perder
Deinen
Gallenfluss,
deine
Lust
zu
verlieren
Aunque
sé
que
si
te
vas
me
quedo
en
na'
Obwohl
ich
weiß:
gehst
du,
bleib
ich
in
nichts
No
pienso
caer,
no
me
voy
a
joder,
hoy
no
Fall
nicht,
ich
mach
mich
nicht
kaputt,
heut
nicht
No
quiero
tu
amor
temporero
Ich
will
nicht
deine
zeitweilige
Liebe
Tu
flujo
de
hiel,
tus
ganas
de
perder
Deinen
Gallenfluss,
deine
Lust
zu
verlieren
Aunque
sé
que
si
te
vas
me
quedo
en
na'
Obwohl
ich
weiß:
gehst
du,
bleib
ich
in
nichts
No
pienso
caer,
no
me
voy
a
joder
Fall
nicht,
ich
mach
mich
nicht
kaputt
Porque
sé
que
me
acecha
el
día
y
el
sol
pa'
f*llarme
Weil
ich
weiß:
Der
Tag
lauert
mir
auf,
die
Sonne,
um
mich
zu
f***en
A
cara
de
perro
y
decirme
Mit
Hundeblick
und
sagt
mir
Lo
que
vas
a
hacer
con
tu
mi*rda
de
poemas
Was
du
tun
wirst
mit
deinen
sche**
Gedichten
Sin
su
olor,
sin
su
piel
Ohne
ihren
Duft,
ohne
ihre
Haut
Porque
sé
que
me
acecha
el
día
y
el
sol
pa'
f*llarme
Weil
ich
weiß:
Der
Tag
lauert
mir
auf,
die
Sonne,
um
mich
zu
f***en
A
cara
de
perro
y
decirme
Mit
Hundeblick
und
sagt
mir
Lo
que
vas
a
hacer
con
tu
mi*rda
de
poemas
Was
du
tun
wirst
mit
deinen
sche**
Gedichten
Sin
su
olor,
sin
su
piel
Ohne
ihren
Duft,
ohne
ihre
Haut
Ordeñaré
Ich
werde
melken
Las
ubres
de
la
luna
y
en
cuanto
amanezca
yo
Die
Euter
des
Mondes
und
sobald
es
tagt,
ich
Dosifico
a
pala
y
pico
el
sol,
el
sol,
el
sol
Dosier
ich
schaufelweise
die
Sonne,
die
Sonne
Ordeñaré
Ich
werde
melken
Las
ubres
de
la
luna
y
en
cuanto
amanezca
yo
Die
Euter
des
Mondes
und
sobald
es
tagt,
ich
Dosifico
a
pala
y
pico
el
sol,
el
sol,
el
sol
Dosier
ich
schaufelweise
die
Sonne,
die
Sonne
Ordeñaré
Ich
werde
melken
Las
ubres
de
la
luna
y
en
cuanto
amanezca
yo
Die
Euter
des
Mondes
und
sobald
es
tagt,
ich
Dosifico
a
pala
y
pico
el
sol
Dosier
ich
schaufelweise
die
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.