Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
corráis
tanto,
la
están
peinando
Rennt
nicht
so
schnell,
sie
kämmt
gerade
ihr
Haar
Y
por
favor
no
la
molesten
Und
bitte
belästigt
sie
nicht
Que
después
todas
sus
pestes
pago
yo
Denn
später
bezahle
ich
all
ihre
Launen
Que
no
seas
tan
macarra,
que
te
bajes
de
la
parra
Sei
nicht
so
frech,
komm
runter
von
deinem
hohen
Ross
Y
anda,
estate
a
lo
que
estamos
que
solo
estamos
los
dos
Und
pass
auf,
konzentrier
dich,
denn
wir
sind
nur
wir
zwei
Mirada
a
duelo,
menea
el
pelo
y
un
temblor
deja
chorreando
Blick
zum
Duell,
sie
schüttelt
ihr
Haar,
ein
Zittern
tropft
nass
Sábanas,
colcha,
somier,
alma
y
colchón
Laken,
Bettdecke,
Rost,
Seele
und
Matratze
No
me
dejes
que
te
quiera
Lass
mich
dich
nicht
lieben
Que
yo
por
querer
quisiera
estar
pa
siempre
a
tu
vera
Denn
mein
Lieben
würde
für
immer
an
deiner
Seite
sein
wollen
Más
negro
que
el
tizón,
más
duro
que
el
copón
Schwarzer
als
Ruß,
härter
als
der
Kelch
Más
tieso
que
un
tablón
se
me
pone
el
corazón
Steifer
als
ein
Brett
wird
mein
Herz
Cada
vez
que
dices
no
Jedes
Mal,
wenn
du
nein
sagst
Tu
odio
y
el
mío
están
metiendo
en
un
rincón
Dein
Hass
und
meiner
drängen
sich
in
eine
Ecke
¿Qué
ha
sucedido?
Was
ist
geschehen?
Ha
sido
cupido
que
está
hecho
un
cabrón
Es
war
Cupido,
der
ein
Arsch
ist
Vamos,
dime
que
se
pierden
en
mi
tus
acays
verdes
Komm,
sag,
dein
Grün
verliert
sich
in
mir
Aunque
casi
mejor
no,
porque
lo
tengo
Doch
besser
vielleicht
nicht,
denn
ich
hab
es
Más
negro
que
el
tizón,
más
duro
que
el
copón
Schwarzer
als
Ruß,
härter
als
der
Kelch
Más
tieso
que
un
tablón
se
me
pone
el
corazón
Steifer
als
ein
Brett
wird
mein
Herz
Cada
vez
que
dices
no
Jedes
Mal,
wenn
du
nein
sagst
Y
el
sol
decrece
y
fallece
entre
los
visillos
del
cuarto
Die
Sonne
schwindet
und
stirbt
hinter
den
Vorhängen
Porque
tiene
celitos
de
mí,
de
cómo
te
quiero
Denn
sie
eifert,
wie
ich
dich
liebe
De
cómo
lo
aparto
Wie
ich
sie
beiseite
schiebe
No
corráis
tanto,
la
están
peinando
Rennt
nicht
so
schnell,
sie
kämmt
gerade
ihr
Haar
Y
por
favor
no
la
molesten
Und
bitte
belästigt
sie
nicht
Que
después
todas
sus
pestes
pago
yo
Denn
später
bezahle
ich
all
ihre
Launen
No
me
dejes
que
te
quiera
Lass
mich
dich
nicht
lieben
Que
yo
por
querer
quisiera
estar
pa
siempre
a
tu
vera
Denn
mein
Lieben
würde
für
immer
an
deiner
Seite
sein
wollen
Más
negro
que
el
tizón,
más
duro
que
el
copón
Schwarzer
als
Ruß,
härter
als
der
Kelch
Más
tieso
que
un
tablón
se
me
pone
el
corazón
Steifer
als
ein
Brett
wird
mein
Herz
Cada
vez
que
dices
no
Jedes
Mal,
wenn
du
nein
sagst
Y
el
sol
decrece
y
fallece
entre
los
visillos
del
cuarto
Die
Sonne
schwindet
und
stirbt
hinter
den
Vorhängen
Porque
tiene
celitos
de
mí,
de
cómo
te
quiero
Denn
sie
eifert,
wie
ich
dich
liebe
De
cómo
lo
aparto
Wie
ich
sie
beiseite
schiebe
Si
el
sueño
es
correr
por
un
otoño
deshojao
Wenn
der
Traum
ist,
durch
entblätterten
Herbst
zu
rennen
¿Morir?,
tal
vez...
mejor
que
vivir
desolao
Sterben?
Vielleicht...
besser
als
einsam
zu
leben
Y
la
vida
sigue,
yo
escribo
coplillas
de
amor
Das
Leben
geht
weiter,
ich
schreib
Liebesverse
Que
le
impidan
al
alma
deciros
que
no,
mientras
salga
Damit
die
Seele
euch
nicht
Nein
sagt,
solang
noch
Serrín
del
corazón
Sägespäne
aus
dem
Herz
fallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.