Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Człowiek (Złota ryba)
Mensch (Goldfisch)
Dopadały
mnie
po
drodze
Schnappten
nach
mir
auf
dem
Weg
Każdy
z
nich
Jeder
von
ihnen
Chciał
dla
siebie
urwać
kęs
Wollte
sich
ein
Stück
erhaschen
Choć
czasami
Auch
wenn
manchmal
Miałem
tego
dosyć
Ich
es
satt
hatte
Trzeba
było
się
Musste
ich
mich
Tą
drogą
wlec
Diesen
Weg
schleppen
Masz
do
skrzydeł
Du
hast
an
deinen
Flügeln
Przywiązaną
złotą
rybę
Einen
Goldfisch
gebunden
Jeśli
ty
odfruniesz
Wenn
du
davonfliegst
Serce
jej
przestanie
bić
Wird
ihr
Herz
nicht
mehr
schlagen
Słuchaj,
ptaku,
Hör
zu,
Vogel,
W
klatce
nie
jest
ci
najgorzej
Im
Käfig
ist
es
nicht
so
schlimm
Źle
jest
wtedy,
Schlimm
ist
es,
Kiedy
nie
chce
się
już
żyć
Wenn
man
nicht
mehr
leben
will
Gdy
pukałem
Als
ich
klopfte
Zamykano
wszystkie
bramy
Wurden
alle
Tore
verschlossen
Gdy
waliłem
Als
ich
hämmerte
Ryglowano
wszystkie
drzwi
Wurden
alle
Türen
verriegelt
Nie
powinien
między
nami
Er
sollte
nicht
unter
uns
Nie
powinien
między
nami
Er
sollte
nicht
unter
uns
Taki
człowiek
żyć
Ein
solcher
Mensch
leben
Masz
do
skrzydeł
Du
hast
an
deinen
Flügeln
Przywiązaną
złotą
rybę
Einen
Goldfisch
gebunden
Jeśli
ty
odfruniesz
Wenn
du
davonfliegst
Serce
jej
przestanie
bić
Wird
ihr
Herz
nicht
mehr
schlagen
Słuchaj,
ptaku,
Hör
zu,
Vogel,
W
klatce
nie
jest
ci
najgorzej
Im
Käfig
ist
es
nicht
so
schlimm
Źle
jest
wtedy,
Schlimm
ist
es,
Kiedy
nie
chce
się
już
żyć
Wenn
man
nicht
mehr
leben
will
Dopadałem
bramy
piekieł
Stand
ich
vor
den
Höllentoren
I
niebieskie
Und
die
himmlischen
Mnie
kusiły
często
drzwi
Türen
lockten
mich
oft
W
głowie
pustka,
Leere
im
Kopf,
Wszystko
dawno
się
skończyło
Alles
ist
längst
vorbei
Puste
miejsca,
Leere
Orte,
Pozostały
tylko
sny
Geblieben
sind
nur
Träume
Masz
do
skrzydeł...
Du
hast
an
deinen
Flügeln...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.