Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Będziesz
Du wirst nicht
Gdy
anteny
wyższe
od
drzew,
Wenn
Antennen
höher
als
Bäume
sind,
A
na
niby
pada
deszcz
i
wieczory
Und
ein
Scheinregen
fällt
und
die
Abende
Zabijają
nas
w
południe.
Uns
am
Mittag
töten.
Gdy
powietrze
już
oddychać
nie
ma
sił,
Wenn
die
Luft
zu
atmen
keine
Kraft
mehr
hat,
A
na
dachach
ołów
lśni
Und
auf
Dächern
Blei
glänzt
I
o
łatwo
coraz
trudniej.
Und
Leichtigkeit
immer
schwerer
wird.
Nie
będziesz
tam
jakimś
poetą,
Du
wirst
dort
kein
Poet
sein,
Tylko
najgorszym
na
świecie,
Nur
der
Schlimmste
auf
der
Welt,
Nie
będziesz
ty
wódek
smakoszem,
Du
wirst
kein
Wodka-Kenner
sein,
Tylko
zapity
na
śmierć.
Nur
bis
zum
Tod
betrunken.
Gdy
pojęcia
znaczą
coraz
mniej,
Wenn
Begriffe
immer
weniger
bedeuten,
A
obrączki
złoty
brzęk
Und
das
goldene
Klirren
der
Ringe
Znaczy
tyle
co
pieniądze.
Nur
so
viel
wie
Geld
wert
ist.
Kiedy
wszyscy
krzyczą
tylko:
Wenn
alle
nur
schreien:
Musisz?
- chciej
- dużo
dawaj
- mało
miej,
Musst
du?
– Will
– Gib
viel
– Hab
wenig,
Proszę
wybacz,
że
tak
sądzę.
Vergib
mir,
dass
ich
so
denke.
Nie
będziesz
tam
jakimś
poetą,
Du
wirst
dort
kein
Poet
sein,
Tylko
najgorszym
na
świecie,
Nur
der
Schlimmste
auf
der
Welt,
Nie
będziesz
ty
wódek
smakoszem,
Du
wirst
kein
Wodka-Kenner
sein,
Tylko
zapity
na
śmierć.
Nur
bis
zum
Tod
betrunken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Aleksander Wachnowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.