Текст и перевод песни Marek Grechuta feat. Anawa - Niepewność
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy
cię
nie
widzę,
nie
wzdycham,
nie
płaczę,
When
I
don't
see
you,
I
don't
sigh,
I
don't
cry,
Nie
tracę
zmysłów,
kiedy
cię
zobaczę;
I
don't
lose
my
senses
when
I
see
you;
Jednakże
gdy
cię
długo
nie
oglądam,
However,
when
I
don't
see
you
for
a
long
time,
Czegoś
mi
braknie,
kogoś
widzieć
żądam;
I
miss
something,
I
want
to
see
someone;
I
tęskniąc
sobie
zadaję
pytanie:
And
longing,
I
ask
myself
the
question:
Czy
to
jest
przyjaźń?
Czy
to
jest
kochanie?
Is
this
friendship?
Is
this
love?
Cierpiałem
nieraz,
nie
myślałem
wcale,
I
have
suffered
many
times,
I
have
not
thought
at
all,
Abym
przed
tobą
szedł
wylewać
żale;
To
come
before
you
to
pour
out
my
sorrows;
Idąc
bez
celu,
nie
pilnując
drogi,
Walking
aimlessly,
not
watching
my
way,
Sam
nie
pojmuję,
jak
w
twe
zajdę
progi;
I
myself
do
not
understand
how
I
enter
your
threshold;
I
wchodząc
sobie
powtarzam
pytanie:
And
entering,
I
repeat
to
myself
the
question:
Co
mnie
tu
wiodło?
przyjaźń
czy
kochanie?
What
brought
me
here?
friendship
or
love?
Gdy
z
oczu
znikniesz,
nie
mogę
ni
razu
When
you
disappear
from
my
eyes,
I
cannot
once
W
myśli
twojego
odnowić
obrazu;
In
my
thoughts,
to
renew
your
image
again;
Jednakże
nieraz
czuję
mimo
chęci,
However,
I
often
feel
despite
my
desires,
Że
on
jest
zawsze
blisko
mej
pamięci.
That
it
is
always
close
to
my
memory.
I
znowu
sobie
zadaję
pytanie:
And
again
I
ask
myself
the
question:
Czy
to
jest
przyjaźń?
Czy
to
jest
kochanie?
Is
this
friendship?
Is
this
love?
Dla
twego
zdrowia
życia
bym
nie
skąpił,
For
your
health,
I
would
not
spare
my
life,
Po
twą
spokojność
do
piekieł
bym
zstąpił;
For
your
peace,
I
would
descend
into
hell;
Choć
śmiałej
żądzy
nie
ma
w
sercu
mojem,
Although
there
is
no
bold
desire
in
my
heart,
Bym
był
dla
ciebie
zdrowiem
i
pokojem.
To
be
for
you
health
and
peace.
I
znowu
sobie
zadaję
pytanie:
And
again
I
ask
myself
the
question:
Czy
to
jest
przyjaźń?
Czy
to
jest
kochanie?
Is
this
friendship?
Is
this
love?
Kiedy
położysz
rękę
na
me
dłonie,
When
you
lay
your
hand
on
mine,
Luba
mię
jakaś
spokojność
owionie,
A
gentle
peace
flows
over
me,
Zda
się,
że
lekkim
snem
zakończę
życie;
It
seems
that
I
will
end
my
life
in
a
light
sleep;
Lecz
mnie
przebudza
żywsze
serca
bicie,
But
I
am
awakened
by
the
more
lively
beating
of
my
heart,
Które
mi
głośno
zadaje
pytanie:
Which
loudly
asks
me
the
question:
Czy
to
jest
przyjaźń?
czyli
też
kochanie?
Is
this
friendship?
or
is
it
love?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Kanty Pawluśkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.