Marek Grechuta feat. Anawa - Wesele - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marek Grechuta feat. Anawa - Wesele




Wesele
Wedding
- Panno młoda, młoda panno
- Young lady, young lady
Myślę sobie...
I think to myself...
że co zechcesz to się stanie.
that anything you desire will happen.
- Jako, ja nie umiem nic;
- Well, I can't do anything;
Niby na moje zawołanie?
As if something would happen just because I ask?
- Na prośbę i na rozkaz twój:
- At your request and command:
żeś to dzisiaj panna młoda,
that today you are a young bride,
Jak jaśmin, jak jagoda...
Like jasmine, like a berry...
- I o cóż się rozchodzi to
- And what is it about
że pan tyle się spodziewa?
that you expect so much?
- Ty dzisiaj jesteś szczęśliwą,
- Today you are happy,
Panno młoda - zaproś gości.
Young bride - invite the guests.
Tych, którym gdzie złe wciórności
Those who are tormented by evil thorns
Dopiekają - którym źle.
Who are suffering.
- I po cóż te z Piekła duchy?
- And why these souls from Hell?
- Niechaj przyjdą na podsłuchy,
- Let them come to eavesdrop,
Na wesele, gdzie muzyka...
To the wedding, where the music...
- Gdzie muzyka.?
- Where the music..?
Jak się żenić, to się żenić!
If you are going to get married, then get married!
To tak jak by w uniesieniu...
It's like in ecstasy...
W równe nogi wskoczyć w studnie!
Jumping into a well with both feet!
- Nie utoniesz, nie utoniesz!
- You won't drown, you won't drown!
Topi się, kto bierze żonę.
He who takes a wife drowns.
Niech się stopi, niech się spali,
Let him melt, let him burn,
Byle ładnie grajcy grali,
As long as the musicians play beautifully,
Byle grali na wesele.
As long as they play for the wedding.
Jak się ta muzyka miele,
As this music grinds,
Jak na żarnach, hula, dzwończy,
Like on millstones, it howls, it rings,
Niech zahuka, stuka, puka,
Let it echo, knock, pound,
Pląsa, bije, przybasuje,
Dance, beat, play the bass,
Piska skrzypiec struną cienką,
Squeal with the thin string of the violin,
Tak podskocznie tak mileńko...
So jumpy, so sweetly...
Niech się miele jak młyn wodny
Let it grind like a water mill
W noc miesięczną, w czas pogodny...
On a moonlit night, in good weather...
Szumiejąca, niech się snuje,
Whispering, let it float,
A niech w dźwiękach się nie kończy...
And let it not end in sounds...
Choćby usnąć w tańcowaniu...
Even if you fall asleep dancing...
Przy mieleniu, przy hukaniu,
With the grinding, with the roaring,
W zapomnieniu, w kołysaniu...
In oblivion, in rocking...
Światy czarów - czar za światem! -
Worlds of magic - magic beyond the world! -
Jestem wtedy wszystkim bratem
I am then a brother to all
I wszystko jest dla mnie swatem.
And all is my world.
W tym weselu, w tej radości
At this wedding, in this joy
Bóg mi gości pozazdrości.
God will envy me for my guests.





Авторы: marek grechuta, jan kanty pawluśkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.