Marek Grechuta - Deszcz na jeziorach - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marek Grechuta - Deszcz na jeziorach




Deszcz na jeziorach
Rain on the Lakes
Gdy na jeziorach pada deszcz
When rain falls on the lakes
Wszystko jest z dali w szarości
Everything is gray from afar
Dzień się w przydługi zmienia zmierzch
The day turns into a long twilight
Nie wolno mówić o miłości
It's not allowed to talk about love
Od góry mżawka, od dołu mgiełka
Drizzle from above, mist from below
Wkoło wilgotne wątpliwości
All around, humid doubts
Więc gdy się nagle serce rozełka
So when our hearts suddenly ache
Nie wolno mówić o miłości
It's not allowed to talk about love
Krople deszczu szeleszczą w leszczynie
Raindrops rustle in the hazel tree
Wszystko minie, minie, minie, minie
Everything will pass, will pass, will pass, will pass
Strumyk wezbrał i warto umyka
The stream has risen and it's worth fleeing
Zadeszczone trzciny trzęsie dreszcz
A shiver shakes the rain-soaked reeds
Słuchaj miła, to przecież muzyka
Listen my dear, this is music after all
Szelest leszczyn, poszum strumyka
Rustling of the hazel trees, murmuring of the stream
Dreszcze w trzcinie - to wszystko minie
Shivers in the reeds - it will all pass
Wszystko minie, nawet ten deszcz
Everything will pass, even this rain
Kiedyś przecież padać przestanie
One day it will stop raining, after all
Słońca wstanie promienny jeż
The sun will rise, a radiant hedgehog
I nie będzie tak szaro kochanie
And everything won't be so gray, my darling
I nie będzie tylu słów na "sz"
And there won't be so many words with "sh"
Krople deszczu szeleszczą w leszczynie
Raindrops rustle in the hazel tree
Wszystko minie, minie, minie, minie
Everything will pass, will pass, will pass, will pass
Strumyk wezbrał i warto umyka
The stream has risen and it's worth fleeing
Zadeszczone trzciny trzęsie dreszcz
A shiver shakes the rain-soaked reeds
Krople deszczu biją o dach
Raindrops beat on the roof
W nas niepewność, rzewność i strach
Uncertainty, sadness, and fear within us
Oczy jezior zbielały, zszarzały
The eyes of the lakes have whitened and grown gray
Świat się zrobił wielki i mały
The world has become vast and small
Czy to nuda największa z nud
Is this the greatest boredom of all?
Czy to woda najwyższa z wód?
Is this the deepest water of all?
Coraz inne rymy brzękną
Ever new rhymes jingle
W nas niepewność, rzewność i lęk
Uncertainty, sadness, and fear within us
Wreszcie gdy nam zbraknie cierpliwości
Finally, when we run out of patience
Nie mówmy miła o pogodzie
Let's not talk about the weather, my dear
Porozmawiajmy o miłości
Let's talk about love
To dobra dla nas pora
It's the right time for us
Ty o tym dobrze wiesz
You know it well
Deszcz na jeziorach, deszcz na jeziorach
Rain on the lakes, rain on the lakes
Deszcz na jeziorach, deszcz
Rain on the lakes, rain





Авторы: M. Grechuta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.