Marek Grechuta - Hop Szklanke Piwa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marek Grechuta - Hop Szklanke Piwa




Hop Szklanke Piwa
Hop, Hop, Hop, a Glass of Beer
Na skale czarnej, spadającej w morze
On a black cliff that descends to the ocean
Stoi mój zamek
Stands my castle
Oplata go galeria w koronki z białego marmuru
A gallery in white marble lace winds around it
W koronki z białego marmuru?
In white marble lace?
W koronki z białego marmuru?
In white marble lace?
Tak!
Yes!
Chciałem coś pisać
I wanted to write something
Co? co? co? co?
What? what? what? what?
Coś dżwięczy jak daleki gong
Something that rings like the gong of a distant temple
Gong, gong, gong
Gong, gong, gong
Coś dżwięczy jak daleki gong świątyni
Something that rings like the distant gong of a temple
Kiedy? kiedy? kiedy?
When? when? when?
Kiedy, kiedy wieczorne niebo migdałowe
When the evening sky, like an almond
Sklepi swą kopułę nad miastem
Reaches its zenith over the city
Nad zrębem planety, pośród gwiezdnej nocy
Over the edge of the planet in the starry night
Szereg alefów w nieskończoność pełznie
An endless series of alephs stretches
I nieskończoność unieskończoniona
And the unending infinity
Zawiera sama w sobie przez siebie zdradzona
Contains itself, betrayed by itself
Kłęby, kłęby, kłęby tytanów
Crowds, crowds, crowds of titans
I rogate, i rogate widma
And horned, horned specters
Sypią, sypia, sypią gwiazd roje w wydarte otchłanie
Scatter, scatter, scatter innumerable stars in the yawning abyss
Myśl własne wątpia zapuściła szpony
Thought doubts itself, has cast its claws
I gryzie siebie sama w swej własnej otchłani
And bites itself in its own abyss
Lecz myśl ta czyja? samo się nie myśli
But whose thought? nothing thinks by itself
Tak jak grzmi samo i samo się błyska
Just as thunder thunders by itself and lightning flashes by itself
Punkt się sprężył w "n" wymiarów przestrzeń
A point has expanded into an "n" dimensional space
I przestrzeń klapła jak przekłuty balon
And space collapsed like a punctured balloon
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop szklankę piwa hop!
Hop, a glass of beer, hop!
Dnem mojej duszy jest pierwotna mściwość
The depths of my soul is primal vengeance
A moim herbem jest soczysta larwa
And my coat of arms is a succulent larva
Zdębiałych koni lawiny, lawiny
Avalanches of stunned horses, avalanches
I oficerów zasmucone miny
And the mournful faces of officers
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop, hop, hop szklankę piwa
Hop, hop, hop, a glass of beer
Hop szklankę piwa hop!
Hop, a glass of beer, hop!
Ważę ciężary o jakich nie myślał żaden cezar świata
I weigh the burdens that no emperor in the world has ever imagined
A wszystko ulata, ulata jak wata, ulata jak wata
And everything flies away like cotton, flies away like cotton, flies away like cotton
Hop szklankę piwa hop
Hop, a glass of beer, hop
Nad zrębem planety pośród gwiezdnej nocy
Over the edge of the planet in the starry night
Szereg alefów w nieskończoność pełznie
An endless series of alephs stretches
I nieskończoność unieskończoniona
And the unending infinity
Zawiera sama w sobie przez siebie zdradzona
Contains itself, betrayed by itself
Kłęby, kłęby, kłęby tytanów
Crowds, crowds, crowds of titans
I rogate i rogate widma
And horned, horned specters
Sypią, sypią gwiazd roje, wydarte otchłanie
Scatter, scatter innumerable stars, in the gaping abyss
Myśl własne wątpia zapuściła szpony
Thought doubts itself, has cast its claws
I gryzie siebie sama w swej własnej otchłani
And gnaws at itself in its own abyss





Авторы: J.k. Pawluskiewicz, M. Grechuta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.