Текст и перевод песни Marek Grechuta - Kantata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Śniły
mi
się
ptaki
bez
nieba
Мне
снились
птицы
без
неба,
милая,
Śniły
mi
się
konie
bez
ziemi
Мне
снились
кони
без
земли,
Śniły
mi
się
ptaki
bez
nieba
Мне
снились
птицы
без
неба,
Śniły
mi
się
konie
bez
ziemi
Мне
снились
кони
без
земли.
Tu
żadnej
pory
roku
oprócz
zimy
nie
ma
Здесь
нет
другого
времени
года,
кроме
зимы,
Tu
miejsce
na
labirynt
i
na
głowę
kamień
Здесь
место
для
лабиринта
и
для
камня
на
голову,
Obcy
mur
z
obcym
murem
graniczy
Чужая
стена
граничит
с
чужой
стеной,
Na
łodyżce
podwórka
więdnie
lniany
kwiatek
nieba
На
стебле
двора
вянет
льняной
цветок
неба.
Tu
żadnej
pory
roku
oprócz
zimy
nie
ma
Здесь
нет
другого
времени
года,
кроме
зимы,
Tu
miejsce
na
labirynt
i
na
głowę
kamień
Здесь
место
для
лабиринта
и
для
камня
на
голову,
Obcy
mur
z
obcym
murem
graniczy
Чужая
стена
граничит
с
чужой
стеной,
Na
łodyżce
podwórka
więdnie
lniany
kwiatek
nieba
На
стебле
двора
вянет
льняной
цветок
неба.
Oni
tam
zboże
sieją
Они
там
сеют
зерно,
Senne
siano
się
zwozi
w
sienie
otwarte
na
oścież
Сонное
сено
свозят
в
сени,
открытые
настежь,
Tam
lato
ze
złotym
berłem
przechodzi
Там
лето
со
золотым
скипетром
проходит.
Oni
tam
zboże
sieją
Они
там
сеют
зерно,
Senne
siano
się
zwozi
w
sienie
otwarte
na
oścież
Сонное
сено
свозят
в
сени,
открытые
настежь,
Tam
lato
ze
złotym
berłem
przechodzi
Там
лето
со
золотым
скипетром
проходит.
Oni
tam
zboże
sieją
Они
там
сеют
зерно,
Senne
siano
się
zwozi
w
sienie
otwarte
na
oścież
Сонное
сено
свозят
в
сени,
открытые
настежь,
Tam
lato
ze
złotym
berłem
przechodzi
Там
лето
со
золотым
скипетром
проходит.
Jeszcze
z
daleka
samego
Królestwa
Еще
издалека
самого
Царства
Świeci
ostatnie
jabłko
na
jabłoni
Светится
последнее
яблоко
на
яблоне.
Tu
miejsce
na
labirynt
i
na
głowę
kamień
Здесь
место
для
лабиринта
и
для
камня
на
голову,
I
nikt
nie
krzyknie
nawet,
kiedy
upadnę
w
zgiełku
zmotoryzowanym
И
никто
даже
не
крикнет,
когда
я
упаду
в
моторизованной
сутолоке.
Jak
resztki
lodu
sprząta
się
przed
wiosną,
obcego
człowieka
podniosą
Как
остатки
льда
убирают
перед
весной,
чужого
человека
поднимут.
Zbiegną
się
nagle
wszystkie
strony
i
pory
roku
będą
równocześnie
Сойдутся
вдруг
все
стороны,
и
времена
года
будут
одновременно.
Tu
miejsce
na
labirynt
i
na
głowę
kamień
Здесь
место
для
лабиринта
и
для
камня
на
голову,
I
nikt
nie
krzyknie
nawet,
kiedy
upadnę
w
zgiełku
zmotoryzowanym
И
никто
даже
не
крикнет,
когда
я
упаду
в
моторизованной
сутолоке.
Jak
resztki
lodu
sprząta
się
przed
wiosną,
obcego
człowieka
podniosą
Как
остатки
льда
убирают
перед
весной,
чужого
человека
поднимут.
Zbiegną
się
nagle
wszystkie
strony
i
pory
roku
będą
równocześnie
Сойдутся
вдруг
все
стороны,
и
времена
года
будут
одновременно.
Wszystkie
chwile
uderzą
naraz
do
serca
Все
мгновения
разом
ударят
в
сердце,
I
spór
będą
wiodły,
do
której
z
nich
należę
И
будут
спорить,
к
какому
из
них
я
принадлежу.
I
niech
to
będzie
spowiedź,
ale
bez
rozgrzeszenia
И
пусть
это
будет
исповедь,
но
без
отпущения
грехов.
Nie
chcę,
by
okradano
mnie
z
mojego
życia
Я
не
хочу,
чтобы
меня
обкрадывали,
лишая
моей
жизни.
Wszystkie
chwile
uderzą
naraz
do
serca
Все
мгновения
разом
ударят
в
сердце,
I
spór
będą
wiodły,
do
której
z
nich
należę
И
будут
спорить,
к
какому
из
них
я
принадлежу.
I
niech
to
będzie
spowiedź,
ale
bez
rozgrzeszenia
И
пусть
это
будет
исповедь,
но
без
отпущения
грехов.
Nie
chcę,
by
okradano
mnie
z
mojego
życia
Я
не
хочу,
чтобы
меня
обкрадывали,
лишая
моей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Kanty Pawluśkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.