Текст и перевод песни Marek Grechuta - Pozwol, ze Amor tej nocy
Pozwól,
że
Amor
tej
nocy
cię
zbudzi,
Пусть
Купидон
разбудит
тебя
этой
ночью,
Niech
rozpłomieni
cię
moje
westchnienie:
Да
растопит
тебя
мой
вздох:
Za
dużo
sypiasz,
o
rozkoszny
cudzie,
Ты
слишком
много
спишь,
о
чудесное
чудо,
Bo
niekochanie
to
jakby
uśpienie.
Потому
что
Нелюбовь-это
как
сон.
Wcale
nie
lękaj
się
władzy
miłości,
Не
бойся
власти
любви,
Zło
nie
tak
wielkie,
jak
niektórzy
głoszą:
Зло
не
так
велико,
как
некоторые
проповедуют:
Kiedy
się
kocha
i
ból
w
sercu
gości,
Когда
любовь
и
боль
в
сердце
гостей,
Własne
cierpienie
bywa
też
rozkoszą.
Собственные
страдания
- тоже
наслаждение.
Cierpi
w
miłości
ten,
co
ją
ukrywa;
Страдает
в
любви
Тот,
кто
ее
скрывает;
Uniknij
cierpień:
przemów
do
mnie,
błoga.
Избегайте
страданий:
поговорите
со
мной,
блог.
Nie
rób
tajemnic,
gdy
cię
Amor
wzywa.
Не
делай
секретов,
когда
Амур
зовет
тебя.
Ale
ty
drżysz
— lękasz
się
tego
boga.
Но
ты
дрожишь-боишься
этого
бога.
Cóż
ponętniejsze
nad
mękę
takową,
Что
мучительнее
таковой,
Pod
jakież
słodsze
prawo
się
dostanie
Под
какой
сладостный
закон
он
попадет
Ta,
co
powszechną
będąc
serc
królową,
Та,
что
распространена
в
сердцах
царицы,
Oddaje
własne
w
Amora
władanie?
Отдает
свою
власть
в
Аморе?
Ustąp
nareszcie,
Amaranto
młoda,
Уступи
наконец,
амаранто
молодая,
Poddaj
się
woli
boskiego
łucznika;
Подчинитесь
воле
божественного
лучника;
Kochaj,
dopóki
zdobi
cię
uroda,
Любите,
пока
красота
украшает
вас,
Bo
czas
przemija
— a
z
nim
wszystko
znika.
Потому
что
время
проходит
— и
с
ним
все
исчезает.
Pozwól,
że
Amor
tej
nocy
cię
zbudzi,
Пусть
Купидон
разбудит
тебя
этой
ночью,
Niech
rozpłomieni
cię
moje
westchnienie:
Да
растопит
тебя
мой
вздох:
Za
dużo
sypiasz,
o
rozkoszny
cudzie,
Ты
слишком
много
спишь,
о
чудесное
чудо,
Bo
niekochanie
to
jakby
uśpienie.
Потому
что
Нелюбовь-это
как
сон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Grechuta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.