Текст и перевод песни Marek Grechuta - Wszystko Dla Twej Milosci
Już
tyle
dni
Ciebie
u
mnie
nie
było
Столько
дней
тебя
не
было
у
меня.
I
przez
ten
czas
nic
się
nie
wydarzyło
И
за
это
время
ничего
не
произошло
Bo
mój
cały
świat
jest
dla
Ciebie
- a
Ty
Потому
что
весь
мой
мир
для
тебя-а
ты
Jesteś
mi
światłem,
doliną
wśród
mgły
Ты
мне
свет,
долина
среди
тумана
Powietrzem,
ziemią
i
wodą
Воздухом,
землей
и
водой
Słoneczny
blask
i
księżyca
latarnia
Солнечный
свет
и
лунный
фонарь
Wiosenny
wiatr,
który
włosy
rozgarnia
Весенний
ветер,
который
волосы
расчесывает
Brylanty
gwiazd
rozrzucone
jak
mak
Бриллианты
звезд
разбросаны,
как
мак
Upojność
łąk
i
dzikiego
bzu
krzak
Опьянение
лугов
и
дикого
куста
сирени
I
cisza
drzew
nieruchomych
И
тишина
неподвижных
деревьев
Wszystko
dla
Twej
miłości
Все
для
твоей
любви
Wszystko
do
jej
stóp
Все
к
ее
ногам
Wszystkie
świata
mądrości
Весь
мир
мудрости
Najwspanialszy
cud
Величайшее
чудо
Wszystko
by
jej
nie
stracić
Все,
чтобы
не
потерять
ее
Aby
mogła
żyć
Чтобы
она
могла
жить
Wszystko
za
te
słowa
dwa
Все
за
эти
слова
два
Te
słowa:
kocham
Cię...
Эти
слова:
Я
люблю
тебя...
Zegarek
ten,
co
ustalał
spotkania
Часы,
которые
устанавливали
встречи
Tych
kilka
płyt
do
wspólnego
słuchania
Эти
несколько
записей
для
совместного
прослушивания
Krzesła
i
stolik,
dwa
okna
i
drzwi
Стулья
и
журнальный
столик,
два
окна
и
двери
Ten
nasz
prywatny
świat
nocy
i
dni
Этот
наш
частный
мир
ночей
и
дней
Świat
przez
nas
zaczarowany
Мир
заколдован
нами
Sahary
żar
gasił
chłodne
spojrzenie
Сахары
угли
гасили
холодный
взгляд
Niagary
szum
tłumił
smutne
westchnienie
Ниагарский
шум
заглушил
печальный
вздох
Milczenie
gór
było
echem
złych
słów
Молчание
гор
было
отголоском
злых
слов
Słoneczny
brzask
zmywał
pamięć
z
mych
snów
Солнечный
рассвет
смыл
память
о
моих
снах
A
wicher
rozwiewał
chmury
И
вихрь
развеял
облака
Wszystko
dla
Twej
miłości
Все
для
твоей
любви
Wszystko
do
jej
stóp
Все
к
ее
ногам
Wszystkie
świata
mądrości
Весь
мир
мудрости
Najcenniejszy
łup
Самая
ценная
добыча
Wszystko
by
jej
nie
stracić
Все,
чтобы
не
потерять
ее
Aby
mogła
żyć
Чтобы
она
могла
жить
Wszystko
za
te
słowa
dwa
Все
за
эти
слова
два
Te
słowa:
kocham
Cię...
Эти
слова:
Я
люблю
тебя...
Ostatni
grosz
by
ją
nakarmić
Последний
пенни,
чтобы
накормить
ее
Ostatek
sił
by
ją
ocalić
Последние
силы,
чтобы
спасти
ее.
Najlepszy
żart
by
ją
rozbawić
Лучшая
шутка,
чтобы
развлечь
ее
Najlepszy
wiersz
by
ją
zachwycić
Лучшее
стихотворение,
чтобы
порадовать
ее
By
była,
by
była
szczęśliwa
Чтобы
она
была,
чтобы
она
была
счастлива
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.