Marek Grechuta - Wędrówka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marek Grechuta - Wędrówka




Wędrówka
The Journey
Brzegi rozejdą się w dół rzeki
The riverbanks will part downstream,
Zerwane mosty, braknie łódki
Bridges torn down, no boat to be found,
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
So you won't reach the sea's distant shore,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
The final stop on this journey of yours.
Więc pójdziesz sam, zobaczysz w drodze
You'll walk alone, and along the way,
Jak czas powiela ludzkie twarze
You'll see how time replicates each face.
Będziesz dla ziemi pożądaniem
The earth will yearn for your presence there,
I dla pocisków drogowskazem
And bullets will seek your path to share.
Brzegi rozejdą się w dół rzeki
The riverbanks will part downstream,
Zerwane mosty, braknie łódki
Bridges torn down, no boat to be found,
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
So you won't reach the sea's distant shore,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
The final stop on this journey of yours.
Więc pójdziesz sam, zobaczysz w drodze
You'll walk alone, and along the way,
Jak czas powiela ludzkie twarze
You'll see how time replicates each face.
Będziesz dla ziemi pożądaniem
The earth will yearn for your presence there,
I dla pocisków drogowskazem
And bullets will seek your path to share.
Drogą od myśli do maszyny
From the path of thought to the machine's embrace,
Drogą od łódki do okrętu
From a simple boat to a ship's vast space,
Skąd idziesz, że nie jesteś pewien
Where do you go with such uncertain stride,
Wierności wymyślonych sprzętów
Doubting the tools that man has devised?
Gdy wchodzisz w las stajesz się drzewem
When you enter the woods, you become a tree,
Co w twojej ciszy się rozrosło
That grew in your silence, wild and free.
A kiedy nurt przemierzasz łódką
And as you navigate the flowing stream,
Wtedy udziela ci się wiosło
The oar becomes part of your waking dream.
Drogą od myśli do maszyny
From the path of thought to the machine's embrace,
Drogą od łódki do okrętu
From a simple boat to a ship's vast space,
Skąd idziesz, że nie jesteś pewien
Where do you go with such uncertain stride,
Wierności wymyślonych sprzętów
Doubting the tools that man has devised?
Gdy wchodzisz w las stajesz się drzewem
When you enter the woods, you become a tree,
Co w twojej ciszy się rozrosło
That grew in your silence, wild and free.
A kiedy nurt przemierzasz łódką
And as you navigate the flowing stream,
Wtedy udziela ci się wiosło
The oar becomes part of your waking dream.
Nie znajdziesz obiecanej ziemi
You won't find the promised land you seek,
Od pól polarnych po równik
From polar fields to the equator's peak.
I tylko czasem będą chwile
But there will be moments, now and then,
Że serce tak jak most zadudni
When your heart will pound like a bridge again.
Gdy ptak zawraca ku ścierniskom
As the bird returns to stubbled ground,
Niepokój bruzd rozdajesz polom
You'll spread the furrowed fields' unrest around.
Prześcigniesz ptaka w locie myślą
With your thoughts, you'll outpace the bird in flight,
Z zazdrości ptakom jest samolot
Planes exist out of envy of birds' might.
Nie znajdziesz obiecanej ziemi
You won't find the promised land you seek,
Od pól polarnych po równik
From polar fields to the equator's peak.
I tylko czasem będą chwile
But there will be moments, now and then,
Że serce tak jak most zadudni
When your heart will pound like a bridge again.
Gdy ptak zawraca ku ścierniskom
As the bird returns to stubbled ground,
Niepokój bruzd rozdajesz polom
You'll spread the furrowed fields' unrest around.
Prześcigniesz ptaka w locie myślą
With your thoughts, you'll outpace the bird in flight,
Z zazdrości ptakom jest samolot
Planes exist out of envy of birds' might.
Warstwice chmur nad twoją głową
Layers of clouds above your head,
Obłoków przeoranych błękit
The blue of skies where clouds have fled.
Gdy ziemię niepokoisz ziarnem
When you disturb the earth with seeds,
Osiądzie ziemia w bruzdach ręki
The earth will settle in your hands' deeds.
Brzegi rozejdą się wzdłuż rzeki
The riverbanks will part along the stream,
Zerwane mosty, braknie łódki
Bridges torn down, no boat to be found,
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
So you won't reach the sea's distant shore,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
The final stop on this journey of yours.
Warstwice chmur nad twoją głową
Layers of clouds above your head,
Obłoków przeoranych błękit
The blue of skies where clouds have fled.
Gdy ziemię niepokoisz ziarnem
When you disturb the earth with seeds,
Osiądzie ziemia w bruzdach ręki
The earth will settle in your hands' deeds.
Brzegi rozejdą się wzdłuż rzeki
The riverbanks will part along the stream,
Zerwane mosty, braknie łódki
Bridges torn down, no boat to be found,
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
So you won't reach the sea's distant shore,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
The final stop on this journey of yours.





Авторы: Marek Grechuta, Wincenty Stanislaw Faber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.