Текст и перевод песни Marek Grechuta - Wędrówka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brzegi
rozejdą
się
w
dół
rzeki
Берега
разойдутся
вниз
по
реке,
Zerwane
mosty,
braknie
łódki
Разрушенные
мосты,
не
хватит
лодки.
Więc
nie
dojdziecie
na
brzeg
morza
Так
что
вы
не
дойдете
до
берега
моря,
Co
będzie
brzegiem
tej
wędrówki
Что
станет
берегом
этого
странствия.
Więc
pójdziesz
sam,
zobaczysz
w
drodze
Так
пойдешь
один,
увидишь
в
дороге,
Jak
czas
powiela
ludzkie
twarze
Как
время
копирует
людские
лица.
Będziesz
dla
ziemi
pożądaniem
Будешь
для
земли
желанием,
I
dla
pocisków
drogowskazem
И
для
пуль
дорожным
указателем.
Brzegi
rozejdą
się
w
dół
rzeki
Берега
разойдутся
вниз
по
реке,
Zerwane
mosty,
braknie
łódki
Разрушенные
мосты,
не
хватит
лодки.
Więc
nie
dojdziecie
na
brzeg
morza
Так
что
вы
не
дойдете
до
берега
моря,
Co
będzie
brzegiem
tej
wędrówki
Что
станет
берегом
этого
странствия.
Więc
pójdziesz
sam,
zobaczysz
w
drodze
Так
пойдешь
один,
увидишь
в
дороге,
Jak
czas
powiela
ludzkie
twarze
Как
время
копирует
людские
лица.
Będziesz
dla
ziemi
pożądaniem
Будешь
для
земли
желанием,
I
dla
pocisków
drogowskazem
И
для
пуль
дорожным
указателем.
Drogą
od
myśli
do
maszyny
Дорогой
от
мысли
к
машине,
Drogą
od
łódki
do
okrętu
Дорогой
от
лодки
к
кораблю.
Skąd
idziesz,
że
nie
jesteś
pewien
Откуда
идешь,
что
ты
не
уверен
Wierności
wymyślonych
sprzętów
В
верности
выдуманных
устройств?
Gdy
wchodzisz
w
las
stajesz
się
drzewem
Когда
входишь
в
лес,
становишься
деревом,
Co
w
twojej
ciszy
się
rozrosło
Что
в
твоей
тишине
разрослось.
A
kiedy
nurt
przemierzasz
łódką
А
когда
течение
пересекаешь
лодкой,
Wtedy
udziela
ci
się
wiosło
Тогда
тебе
подчиняется
весло.
Drogą
od
myśli
do
maszyny
Дорогой
от
мысли
к
машине,
Drogą
od
łódki
do
okrętu
Дорогой
от
лодки
к
кораблю.
Skąd
idziesz,
że
nie
jesteś
pewien
Откуда
идешь,
что
ты
не
уверен
Wierności
wymyślonych
sprzętów
В
верности
выдуманных
устройств?
Gdy
wchodzisz
w
las
stajesz
się
drzewem
Когда
входишь
в
лес,
становишься
деревом,
Co
w
twojej
ciszy
się
rozrosło
Что
в
твоей
тишине
разрослось.
A
kiedy
nurt
przemierzasz
łódką
А
когда
течение
пересекаешь
лодкой,
Wtedy
udziela
ci
się
wiosło
Тогда
тебе
подчиняется
весло.
Nie
znajdziesz
obiecanej
ziemi
Не
найдешь
обетованной
земли
Od
pól
polarnych
aż
po
równik
От
полярных
полей
до
экватора.
I
tylko
czasem
będą
chwile
И
только
иногда
будут
мгновения,
Że
serce
tak
jak
most
zadudni
Что
сердце,
как
мост,
загудит.
Gdy
ptak
zawraca
ku
ścierniskom
Когда
птица
возвращается
к
стерне,
Niepokój
bruzd
rozdajesz
polom
Тревогу
бороздок
отдаешь
полям.
Prześcigniesz
ptaka
w
locie
myślą
Обгонишь
птицу
в
полете
мыслью,
Z
zazdrości
ptakom
jest
samolot
Из
зависти
к
птицам
создан
самолет.
Nie
znajdziesz
obiecanej
ziemi
Не
найдешь
обетованной
земли
Od
pól
polarnych
aż
po
równik
От
полярных
полей
до
экватора.
I
tylko
czasem
będą
chwile
И
только
иногда
будут
мгновения,
Że
serce
tak
jak
most
zadudni
Что
сердце,
как
мост,
загудит.
Gdy
ptak
zawraca
ku
ścierniskom
Когда
птица
возвращается
к
стерне,
Niepokój
bruzd
rozdajesz
polom
Тревогу
бороздок
отдаешь
полям.
Prześcigniesz
ptaka
w
locie
myślą
Обгонишь
птицу
в
полете
мыслью,
Z
zazdrości
ptakom
jest
samolot
Из
зависти
к
птицам
создан
самолет.
Warstwice
chmur
nad
twoją
głową
Изолинии
облаков
над
твоей
головой,
Obłoków
przeoranych
błękit
Вспаханная
облаками
синева.
Gdy
ziemię
niepokoisz
ziarnem
Когда
землю
тревожишь
зерном,
Osiądzie
ziemia
w
bruzdach
ręki
Уляжется
земля
в
бороздах
руки.
Brzegi
rozejdą
się
wzdłuż
rzeki
Берега
разойдутся
вдоль
реки,
Zerwane
mosty,
braknie
łódki
Разрушенные
мосты,
не
хватит
лодки.
Więc
nie
dojdziecie
na
brzeg
morza
Так
что
вы
не
дойдете
до
берега
моря,
Co
będzie
brzegiem
tej
wędrówki
Что
станет
берегом
этого
странствия.
Warstwice
chmur
nad
twoją
głową
Изолинии
облаков
над
твоей
головой,
Obłoków
przeoranych
błękit
Вспаханная
облаками
синева.
Gdy
ziemię
niepokoisz
ziarnem
Когда
землю
тревожишь
зерном,
Osiądzie
ziemia
w
bruzdach
ręki
Уляжется
земля
в
бороздах
руки.
Brzegi
rozejdą
się
wzdłuż
rzeki
Берега
разойдутся
вдоль
реки,
Zerwane
mosty,
braknie
łódki
Разрушенные
мосты,
не
хватит
лодки.
Więc
nie
dojdziecie
na
brzeg
morza
Так
что
вы
не
дойдете
до
берега
моря,
Co
będzie
brzegiem
tej
wędrówki
Что
станет
берегом
этого
странствия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Grechuta, Wincenty Stanislaw Faber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.