Marek Grechuta - Wędrówka - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marek Grechuta - Wędrówka




Wędrówka
Странствие
Brzegi rozejdą się w dół rzeki
Берега разойдутся вниз по реке,
Zerwane mosty, braknie łódki
Разрушенные мосты, не хватит лодки.
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
Так что вы не дойдете до берега моря,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
Что станет берегом этого странствия.
Więc pójdziesz sam, zobaczysz w drodze
Так пойдешь один, увидишь в дороге,
Jak czas powiela ludzkie twarze
Как время копирует людские лица.
Będziesz dla ziemi pożądaniem
Будешь для земли желанием,
I dla pocisków drogowskazem
И для пуль дорожным указателем.
Brzegi rozejdą się w dół rzeki
Берега разойдутся вниз по реке,
Zerwane mosty, braknie łódki
Разрушенные мосты, не хватит лодки.
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
Так что вы не дойдете до берега моря,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
Что станет берегом этого странствия.
Więc pójdziesz sam, zobaczysz w drodze
Так пойдешь один, увидишь в дороге,
Jak czas powiela ludzkie twarze
Как время копирует людские лица.
Będziesz dla ziemi pożądaniem
Будешь для земли желанием,
I dla pocisków drogowskazem
И для пуль дорожным указателем.
Drogą od myśli do maszyny
Дорогой от мысли к машине,
Drogą od łódki do okrętu
Дорогой от лодки к кораблю.
Skąd idziesz, że nie jesteś pewien
Откуда идешь, что ты не уверен
Wierności wymyślonych sprzętów
В верности выдуманных устройств?
Gdy wchodzisz w las stajesz się drzewem
Когда входишь в лес, становишься деревом,
Co w twojej ciszy się rozrosło
Что в твоей тишине разрослось.
A kiedy nurt przemierzasz łódką
А когда течение пересекаешь лодкой,
Wtedy udziela ci się wiosło
Тогда тебе подчиняется весло.
Drogą od myśli do maszyny
Дорогой от мысли к машине,
Drogą od łódki do okrętu
Дорогой от лодки к кораблю.
Skąd idziesz, że nie jesteś pewien
Откуда идешь, что ты не уверен
Wierności wymyślonych sprzętów
В верности выдуманных устройств?
Gdy wchodzisz w las stajesz się drzewem
Когда входишь в лес, становишься деревом,
Co w twojej ciszy się rozrosło
Что в твоей тишине разрослось.
A kiedy nurt przemierzasz łódką
А когда течение пересекаешь лодкой,
Wtedy udziela ci się wiosło
Тогда тебе подчиняется весло.
Nie znajdziesz obiecanej ziemi
Не найдешь обетованной земли
Od pól polarnych po równik
От полярных полей до экватора.
I tylko czasem będą chwile
И только иногда будут мгновения,
Że serce tak jak most zadudni
Что сердце, как мост, загудит.
Gdy ptak zawraca ku ścierniskom
Когда птица возвращается к стерне,
Niepokój bruzd rozdajesz polom
Тревогу бороздок отдаешь полям.
Prześcigniesz ptaka w locie myślą
Обгонишь птицу в полете мыслью,
Z zazdrości ptakom jest samolot
Из зависти к птицам создан самолет.
Nie znajdziesz obiecanej ziemi
Не найдешь обетованной земли
Od pól polarnych po równik
От полярных полей до экватора.
I tylko czasem będą chwile
И только иногда будут мгновения,
Że serce tak jak most zadudni
Что сердце, как мост, загудит.
Gdy ptak zawraca ku ścierniskom
Когда птица возвращается к стерне,
Niepokój bruzd rozdajesz polom
Тревогу бороздок отдаешь полям.
Prześcigniesz ptaka w locie myślą
Обгонишь птицу в полете мыслью,
Z zazdrości ptakom jest samolot
Из зависти к птицам создан самолет.
Warstwice chmur nad twoją głową
Изолинии облаков над твоей головой,
Obłoków przeoranych błękit
Вспаханная облаками синева.
Gdy ziemię niepokoisz ziarnem
Когда землю тревожишь зерном,
Osiądzie ziemia w bruzdach ręki
Уляжется земля в бороздах руки.
Brzegi rozejdą się wzdłuż rzeki
Берега разойдутся вдоль реки,
Zerwane mosty, braknie łódki
Разрушенные мосты, не хватит лодки.
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
Так что вы не дойдете до берега моря,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
Что станет берегом этого странствия.
Warstwice chmur nad twoją głową
Изолинии облаков над твоей головой,
Obłoków przeoranych błękit
Вспаханная облаками синева.
Gdy ziemię niepokoisz ziarnem
Когда землю тревожишь зерном,
Osiądzie ziemia w bruzdach ręki
Уляжется земля в бороздах руки.
Brzegi rozejdą się wzdłuż rzeki
Берега разойдутся вдоль реки,
Zerwane mosty, braknie łódki
Разрушенные мосты, не хватит лодки.
Więc nie dojdziecie na brzeg morza
Так что вы не дойдете до берега моря,
Co będzie brzegiem tej wędrówki
Что станет берегом этого странствия.





Авторы: Marek Grechuta, Wincenty Stanislaw Faber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.