Текст и перевод песни Maretu - 少女ケシゴム
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
言いかけたり
言いそびれたり。依然
空回りの眺めを、
Starting
to
speak,
stopping
to
speak.
Still
looking
at
a
spinning
top,
気付かないような顔でふたり。決まって、知らん振りばっかり...
With
innocent
faces,
the
two
of
us.
Deciding
to
act
as
if
we
don't
know...
言い負けたり
言い負かしたり。俄然
絡まる評議の連鎖を、
Losing
arguments,
winning
arguments.
Suddenly
tangled
in
a
chain
of
judgments,
曳き廻してはキミの隣
不格好に這いつくばってさ...!
Dragging
us
along,
crawling
gracelessly
beside
you...!
何時からか
のべつ幕無しに、どなり続ける小さな心臓
Since
when
has
this
small
heart
continued
to
shout
without
end,
「もう、休みたい。」壊れる前に、モツレ合って嬉し涙!
"I
quit."
Before
breaking
down,
I
get
tangled
up
in
happy
tears!
"常識的"な括りつけに、不満ぶつける小さな抵抗。
"Common
sense"
confines
us,
so
we
express
our
discontent
with
small
acts
of
resistance.
「はい、そうだね。」認める前に、...さっさと尻尾巻いて逃げようか?
"Yes,
that's
right."
Before
admitting
it,...let's
run
away
with
our
tails
between
our
legs?
また立ち止まって、わからなくなって、
Stopping
again,
becoming
confused,
「ざまあみろ」だって。えげつない世界だ
あー!
"Serves
you
right."
What
a
cruel
world,
ah!
八方塞がりの構図
相当嫌ってるご様子
You
seem
to
really
hate
this
deadlocked
situation
絶え間無いフラッシュ
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
The
endless
flash,
like
applause,
how
foolish...
目の前を真っ白に塗った、儚い被愛妄想と!
Painting
over
your
vision
with
pure
white,
a
fleeting
delusion
of
love!
イケナイことをしよう...?
Shall
we
do
something
forbidden...?
言い換えたり
言い返したり。
Rephrasing,
retorting.
果然
冷たく凍った流れを確かめた足場からふたり、
Indeed,
from
that
foothold
we
confirmed
the
flow
that
had
frozen
over,
誓い合った将来がっかり...
The
future
we
vowed
to
share,
disappointing...
散々縛ってはまた解き、何処にでもある抗議の延長。
Tying
and
untying
endlessly,
an
extension
of
the
protests
that
happen
everywhere.
「いや、それはね...。」口出す前に
...ちょっとは約束守ろうか?
"No,
that's
not
it..."
Before
you
speak,...let's
keep
our
promises
for
a
little
while?
空振りの観点
見逃しの接点
A
perspective
we
missed,
a
point
of
contact
we
overlooked
「飛び降りろ」だって!?デタラメな世界だ
あああああああ
"Jump
down."
What
nonsense!
What
a
messed
up
world,
aaaaaaah
曖昧で勝手な理由と
「まってました!」のショウタイム
Ambiguous
and
arbitrary
reasons
with
a
showtime
of
"I've
been
waiting
for
this!"
絶え間無いフラッシュ
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
The
endless
flash,
like
applause,
how
foolish...
思い出は終わってしまうんだ。
Our
memories
will
eventually
end.
「弾け飛んでっちゃう前に、最期のキスをして...?」
"Before
they
disappear,
can
we
share
one
last
kiss...?"
永い自由
甘い悲痛
An
eternity
of
freedom,
a
sweet
sorrow
求め合っては
表立っては
We
seek
each
other
out,
then
blatantly
愛だ恋だ
ああだこうだ
Love,
romance,
this
and
that
叶わぬ夢を
Dreams
that
can't
come
true
みたり
ふたり
抱き
すがり
We
see
them,
the
two
of
us,
clinging,
holding
on
変わらないまま
解らないまま
Remaining
unchanged,
never
comprehending
言葉を投げて
"きらい"を避けて
Hurling
words,
avoiding
"dislike"
瞼を閉じて
笑顔を真似て
Closing
my
eyes,
faking
a
smile
言葉を代えて
こころを空けて
Replacing
words,
opening
my
heart
未来を、あえて地獄に変えて
Intentionally
turning
the
future
into
hell
勘違い探しの光景
どうにも耐え難いようで
The
sight
of
us
searching
for
misunderstandings
is
unbearable
行き当たりばったりではダメみたいだ、ダメみたいだね...
Acting
on
impulse
won't
work,
it
seems,
it
seems...
愛情は去ってしまうんだ。
Affection
will
eventually
be
gone.
掻き出した"感情論"を
最後に聞かせて...!
Let
me
hear
your
"emotional
arguments"
one
last
time...!
八方塞がりの構図
とことん嫌ってるご様子
You
seem
to
really
hate
this
deadlocked
situation
絶え間無いフラッシュ
ほら拍手みたいだ、馬鹿みたいだね...
The
endless
flash,
like
applause,
how
foolish...
網膜を真っ黒に焼いて、シアワセな脳内環境!
Burning
my
retinas
black,
a
blissful
brain
environment!
散々すれ違った
感覚捌くような
Our
senses
completely
at
odds,
like
逆さまの景色は、
An
upside-down
world,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARETU, MARETU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.