Текст и перевод песни Margherita Vicario - Al vernissage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al vernissage
At the Opening Reception
Il
vestito
mi
sta
stretto
My
dress
is
too
tight
Mi
stringe
il
petto
It's
squeezing
my
chest
Forse
è
meglio
così
Maybe
that's
best
E
il
trucco
non
va
bene
And
my
makeup's
not
right
In
mezzo
a
tutte
quelle
iene
In
the
midst
of
a
den
of
hyeanas
Sopravvivero
I'll
survive
(Sui
tacchi
e
via)
(Up
on
my
heels
and
gone)
Tra
il
cacio
e
le
pere
io
sto
qui
a
parlare
Amidst
the
cheese
and
the
pears,
I'm
here,
talking
Di
cose
che
forse
non
riesco
a
capire
About
things
that
I
cannot
grasp
Che
se
ti
interpellano
non
ne
sai
più
come
uscire
That
if
you
interrupt,
you'll
never
get
out
of
here
E
forse
se
in
mano
ti
tieni
un
bicchiere
And
maybe
if
you
hold
a
drink
Magari
riesci
anche
piano
piano
a
sparire
Maybe
you'll
somehow
manage
to
disappear
Vado
a
prender
del
vino!
poi
non
torni
più
obbligata
a
restare
I'll
go
get
wine!
Then
I
won't
be
obligated
to
stay
Che
poi
che
cosa
dire
What
can
I
say?
Non
saprò
mai
nemmeno
riparare
I'll
never
be
able
to
mend
A
qualche
gaffe
orrenda
che
mi
capiterà
di
fare
An
awful
faux
pas
destined
to
befall
me
Ad
una
mostra
di
rubini
tra
brillocchi
e
fantoccini
At
an
exhibit
of
rubies
among
figurines
and
trinkets
Non
dovresti
giudicare
You
shouldn't
judge
Ci
accoglie
un
distinto,
elegante
signore
A
distinguished,
elegant
gentleman
greets
us
Sua
moglie
mi
squadra
con
pubblico
orrore
His
wife
sizes
me
up
with
obvious
horror
(Benvenuta
piccola
colombella
fulgida!)
(Welcome,
little
radiant
dove!)
Ti
piace
fatto
a
mano,
ricorda
un
po'
Tiziano,
per
me
è
disumano
se
lo
vuoi
se
te
lo
do
per
un
milione!
You
like
it
handmade,
it
reminds
you
of
Titian,
it's
inhumane
to
me,
if
you
want
it
I'll
give
it
to
you
for
a
million!
Non
sono
io,
stava
parlando
mi
sa...
con
il
signore!
It's
not
me,
she's
talking
to...
the
gentleman!
Trattare
con
vecchi
arricchiti
beoni
che
osannano
pigri
e
ambiziosi
cafoni
Dealing
with
dour,
drunken
old
farts
who
worship
lazy,
ambitious
boors
Un
circo
perenne
trainato
da
mere
pulsioni
A
relentless
circus
driven
by
sheer
impulses
Ruben,
Kafka,
Becken,
Rofko,
Hitchcok,
Jhonson,
Michael
Jackson,
Hinter
Jung,
Oliver
Stone
e
Cher
Ruben,
Kafka,
Becken,
Rofko,
Hitchcock,
Johnson,
Michael
Jackson,
Hinter
Jung,
Oliver
Stone
and
Cher
Si
divertono,
si
baciano
si
fanno
complimenti,
si
invidiano,
si
stimano
e
poi
bevono!
They
amuse
themselves,
kiss,
compliment
each
other,
envy
each
other,
admire
each
other,
and
then
they
drink!
Insomma
si
divertono!
In
short,
they
have
fun!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua
I
want
to
stay
here
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Voglio
restare
qua!
I
want
to
stay
here!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margherita Vicario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.