Текст и перевод песни Marginal - Paris
23h
zéro
sou
en
poche
j'rode
comme
un
sans
famille
11
p.m.,
broke,
I'm
roaming
around
like
a
homeless
man
J'suis
en
ville
j'ai
d'la
drogue
dans
l'coffre
I'm
in
the
city,
got
drugs
in
the
trunk
J'suis
serein
c'est
ma
vie
nostalgique
j'repense
à
mon
île
I'm
serene,
it's
my
life,
nostalgic,
I
think
back
to
my
island
J'revois
le
bloc
les
amis
j'me
dis
merde
c'est
pas
chez
moi
ici
I
see
the
block,
the
friends,
I
tell
myself
shit,
this
is
not
my
home
Mais
qu'est
ce
que
j'aime
paris
But
how
I
love
Paris
2010
mineur
j'atterris
là
papa
m'a
dit
courage
2010,
a
minor,
I
land
here,
dad
told
me
to
be
brave
Et
du
hublot
j'ai
su
qu'c'était
bizarre
pendant
l'atterrissage
And
from
the
projects,
I
knew
it
was
weird
during
the
landing
Les
gens
courent
ici
c'est
pas
la
même
People
are
running
here,
it's
not
the
same
Là
personne
n'a
le
temps
Here,
nobody
has
the
time
Et
puis
les
saisons
ça
fou
trop
la
merde
And
the
seasons,
it's
too
much
of
a
mess
C'est
quand
que
j'revois
la
mer
When
will
I
see
the
sea
again
Année
scolaire
j'suis
au
cfa
j'me
dis
au
moins
y'a
ça
School
year,
I'm
at
the
vocational
school,
I
tell
myself
at
least
there's
that
Premier
mois
en
vrai
cool
c'est
calme
chez
moi
l'école
c'est
bad
First
month,
really
cool,
it's
calm
at
home,
school
is
bad
Mais
le
comble
c'est
que
c'est
du
cinéma
But
the
worst
part
is
that
it's
a
movie
Les
autres
sont
pires
que
moi
The
others
are
worse
than
me
Certains
ont
des
avocats
Some
have
lawyers
D'autres
ont
de
la
drogue
dans
le
son-cal
Others
have
drugs
in
their
bags
Et
maman
m'a
envoyé
là
pour
les
études
que
son
fils
change
And
mom
sent
me
here
for
my
studies,
for
her
son
to
change
Mais
elle
connait
même
pas
Paris
et
tout
le
vice
que
ça
engendre
But
she
doesn't
even
know
Paris
and
all
the
vice
it
breeds
Quand
tes
influences
c'est
des
voyous
When
your
influences
are
thugs
Qui
lutte
pour
que
leur
famille
mange
Who
fight
to
feed
their
families
Du
coup
ta
vie
c'est
le
danger
les
bagarres
la
drogue
bien
rangé
So
your
life
is
danger,
fights,
drugs
neatly
stored
away
Là
j'suis
loco
gros
tu
connaît
pas
I'm
crazy,
babe,
you
don't
even
know
Trainer
dans
les
squares
Hanging
out
in
the
squares
Avoir
que
trois
jeans
et
deux
vestes
Having
only
three
jeans
and
two
jackets
Quand
tous
les
autres
ont
du
swagg
When
everyone
else
has
swag
Manger
du
pâté
et
du
pain
rassis
le
midi
et
le
soir
Eating
pâté
and
stale
bread
for
lunch
and
dinner
Déjà
qu'le
matin
ya
la
résine
donc
grossir
c'est
illusoire
Especially
since
I
have
resin
in
the
morning,
so
gaining
weight
is
an
illusion
Acheter
des
douze
voir
le
bénéfice
j'commence
à
être
ravi
Buying
packs
of
twelve,
seeing
the
profit,
I'm
starting
to
be
delighted
J'prend
une
demi
tout
devient
plus
fluide
mais
ici
rien
n'est
gratuit
I
have
a
beer,
everything
becomes
more
fluid,
but
here
nothing
is
free
Donc
j'prend
la
plaque
et
je
fais
le
smic
So
I
take
the
plate
and
I
do
the
minimum
wage
J'm'achète
tout
plein
d'habits
I
buy
myself
lots
of
clothes
J'prend
conscience
qu'avec
les
mains
sales
I
realize
that
with
dirty
hands
J'serais
beaucoup
plus
frais
que
mes
amis
I'll
be
much
cooler
than
my
friends
Paris
n'est
magique
que
si
t'as
des
sous
Paris
is
only
magical
if
you
have
money
À
Paris
les
Champs
Élysée
ou
le
four
In
Paris,
it's
the
Champs-Élysées
or
the
slammer
À
Paris
nos
supérieurs
font
les
sourds
In
Paris,
our
superiors
turn
a
deaf
ear
À
Paris
y'a
des
fou
en
bas
des
tours
In
Paris,
there
are
crazy
people
at
the
bottom
of
the
towers
On
a
grandit
dans
le
sale
(on
a
grandit
dans
le
sale)
We
grew
up
in
the
dirt
(we
grew
up
in
the
dirt)
Les
mains
salies
pour
le
salaire
(les
mains
salies
pour
le
salaire)
Dirty
hands
for
the
salary
(dirty
hands
for
the
salary)
Bienvenue
a
paname
(bienvenue
a
paname)
Welcome
to
Paname
(welcome
to
Paname)
J'vais
plus
en
cours
j'
m'en
bats
les
couilles
I
don't
go
to
class
anymore,
I
don't
give
a
damn
Façon
l'école
moi
ça
m'apprenait
rien
Anyway,
school
didn't
teach
me
anything
J'ai
tout
appris
en
souffrant
guette
ça
I
learned
everything
by
suffering,
look
at
that
J'ai
plus
l'temps
ni
plus
la
haine
j'suis
plus
mineur
I
don't
have
the
time
or
the
hate
anymore,
I'm
not
a
minor
anymore
Vient
et
j'te
montre
la
trahison
fini
souvent
en
bain
de
sang
Come
and
I'll
show
you
the
betrayal
often
ending
in
bloodbaths
Et
grande
ce-for
à
la
mission
locale
pour
les
chèques
déjeuner
And
big
up
to
the
local
mission
for
the
meal
vouchers
Mais
j'allais
pas
me
contenter
de
ça
moi
j'suis
têtu
comme
béné
But
I
wasn't
going
to
settle
for
that,
I'm
stubborn
as
a
mule
J'me
rappel
d'l'agent
de
Quincy
qui
a
insulté
ma
mère
I
remember
the
cop
from
Quincy
who
insulted
my
mother
Et
il
s'rappel
aussi
du
p'tit
qui
lui
a
niqué
sa
mère
And
he'll
remember
the
kid
who
fucked
his
mother
too
On
a
grandit
comme
des
fous
We
grew
up
like
crazy
people
La
merde
de
midi
a
minuit
Shit
from
noon
to
midnight
Regarde
eux
ils
parlent
de
rue
Look
at
them,
they
talk
about
the
streets
Mais
ils
connaissent
pas
le
bitume
But
they
don't
know
the
asphalt
La
vraie
misère
et
la
vie
dure
Real
misery
and
hard
life
Les
putains
d'contrôle
de
routine
The
fucking
routine
checks
Les
vitres
brisés
d'voiture
diesel
The
broken
windows
of
diesel
cars
Les
visites
tard
dans
ta
maison
The
late
visits
to
your
house
Moi
j'ai
dormis
sous
des
bats
I
slept
under
construction
sites
Les
travaux
n'étaient
pas
fini
The
work
was
not
finished
Vous
vous
touchiez
tous
des
aides
You
all
got
help
Nous
on
touchait
le
fond
c'est
miné
We
hit
rock
bottom,
it's
mined
Faut
la
re-guè
pour
la
paix
We
need
the
weed
for
peace
Du
coup
j'ai
acheté
la
sécu
So
I
bought
the
security
Mon
calibre
était
pas
discret
My
caliber
was
not
discreet
Non
il
brillait
à
la
ceinture
No,
it
was
shining
on
my
belt
Demande
à
Baby
si
je
mens
Ask
Baby
if
I'm
lying
J'dis
que
Paris
c'est
pas
marrant
I'm
telling
you
Paris
is
no
fun
Demande
à
Yohan
si
c'est
beau
de
vivre
loin
de
ces
parents
Ask
Yohan
if
it's
nice
to
live
far
from
your
parents
Demande
à
Kidox
ou
bien
Piafo
si
les
blancs
aiment
nos
peaux
noires
Ask
Kidox
or
Piafo
if
white
people
like
our
black
skins
Paris
est
magique
mais
pas
rose
Paris
is
magical
but
not
rosy
Du
coup
on
fume
et
on
s'arrose
So
we
smoke
and
we
water
ourselves
Paris
n'est
magique
que
si
t'as
des
sous
Paris
is
only
magical
if
you
have
money
À
Paris
Les
Champs
Élysée
ou
le
four
In
Paris,
it's
the
Champs-Élysées
or
the
slammer
À
Paris
nos
supérieurs
font
les
sourds
In
Paris,
our
superiors
turn
a
deaf
ear
À
Paris
y'a
des
fou
en
bas
des
tours
In
Paris,
there
are
crazy
people
at
the
bottom
of
the
towers
On
a
grandit
dans
le
sale
(dans
le
sale)
We
grew
up
in
the
dirt
(in
the
dirt)
Les
mains
salies
pour
le
salaire
(les
mains
salies
pour
le
salaire)
Dirty
hands
for
the
salary
(dirty
hands
for
the
salary)
Bienvenue
a
paname
Welcome
to
Paname
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diakite Mohamed Cedric Malick, Michel Yanis, Sana Aboubacar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.