Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il selvaggio ozioso
Der faule Wilde
Il
selvaggio
ozioso
e
l′affannato
cittadino
Der
müßige
Wilde
und
der
geplagte
Bürger
Han
della
gioia
ben
diversa
nozione
Haben
von
Freude
ganz
unterschiedliche
Begriffe
Quanto
per
l'uno
è
piacere
divino
Was
für
den
einen
göttliches
Vergnügen
ist
Sarebbe
per
l′altro
disperazione
Wäre
für
den
anderen
Verzweiflung
Se
il
buon
selvaggio
conoscesse
il
senso
Wenn
der
gute
Wilde
die
Bedeutung
kennte
Della
potenza
e
della
reputazione
Von
Macht
und
Ansehen
Come
ogni
buon
cittadino
farebbe
Würde
er
wie
jeder
gute
Bürger
machen
Della
morte
la
sua
occupazione
Den
Tod
zu
seiner
Beschäftigung
Così
che
per
vivere
le
correrebbe
avanti
Sodass
er,
um
zu
leben,
vor
ihm
davonlaufen
würde
Riterrebbe
essenziale
diventare
immortale
Er
fände
es
wesentlich,
unsterblich
zu
werden
Trattando
con
i
guanti
i
potenti
odiati,
i
ricchi
sciagurati
Behandelte
mit
Glacéhandschuhen
die
verhassten
Mächtigen,
die
elenden
Reichen
Gioire
della
propria
bassezza
Sich
seiner
Niedrigkeit
erfreuen
Godendosi
la
protezione
del
padrone
che
disprezza
Die
Protektion
des
verachteten
Herrn
genießen
Questo
quando
la
gioia
e
la
soddisfazione
Das
gilt,
wenn
Freude
und
Zufriedenheit
Derivano
da
un
giudizio
dell'altro
la
propria
costituzione
Von
einem
Urteil
des
anderen
über
die
eigene
Verfassung
herrühren
Onore
senza
virtù,
ragione
senza
sapienza
Ehre
ohne
Tugend,
Vernunft
ohne
Weisheit
Piacere
senza
gioia
Vergnügen
ohne
Freude
Giacciono
fiori
morti
nei
reclini
Verwelkte
Blumen
liegen
zwischen
den
Polstern
Fra
mazzi
di
massime
sublimi
Zwischen
Sträußen
erhabener
Maximen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.