Margot - Un caso di paranoia, Pt. 1 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Margot - Un caso di paranoia, Pt. 1




Un caso di paranoia, Pt. 1
Случай паранойи, часть 1
Mi si sia concesso l′onore
Позвольте мне честь,
Signori consiglieri, signor governatore
Господа советники, господин губернатор,
Di esporvi una proposta per salvare la nazione
Представить вам предложение, как спасти нацию,
Secondo prudenza e secondo ragione
Согласно благоразумию и согласно разуму.
Oggi nella nostra città di Dublino
Сегодня в нашем городе Дублине
Il popolo langue, la ricchezza è in declino
Народ чахнет, богатство в упадке,
Folle cenciose di bimbi mendicanti
Безумные толпы детей-попрошаек,
Avvinghiati alle gambe dei passanti
Цепляются за ноги прохожих,
Si trascinano coi piedi insanguinati
Влекутся с окровавленными ногами,
Sbavando addosso come cani affamati
Пуская слюни, как голодные псы.
Non facciamoci misteri, per noi è impossibile
Не будем скрывать, для нас невозможно
Introdurli nei vestiari, impiegarli in manifattura
Ввести их в гардеробные, занять на фабрике,
O in opere di agricoltura o in opere di agricoltura
Или в сельском хозяйстве, или в сельском хозяйстве.
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни,
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни.
Prima di diciotto anni, un ragazzo è una merce invendibile
До восемнадцати лет мальчик - непродажный товар,
Mentre è incredibile la quantità di beni che riesce a consumare
В то время как невероятно количество благ, которые он потребляет.
In cenci, scarpe, roba da mangiare
В тряпках, обуви, еде.
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни.
Da una testimonianza americana
Из американского свидетельства
Pare che un bimbo di un anno appena
Кажется, что ребенок всего лишь года,
Se ben nutrito da una madre sana
Если хорошо питается здоровой матерью,
Sia un cibo delizioso e nutriente
Является восхитительной и питательной пищей
Per il palato di molta gente
Для вкуса многих людей.
Ho calcolato in modo approssimato
Я подсчитала приблизительно,
Che un bambino che sia appena nato
Что новорожденный ребенок
Pesa soltanto dodici libbre
Весит всего двенадцать фунтов,
Ma dopo un anno di allattamento
Но после года кормления
Raddoppia il peso... ed è un investimento
Удваивает вес... и это инвестиция,
Perché si alleva senza spese un figlio
Потому что ребенок выращивается без затрат,
Con solo latte che la madre spande
Только на молоке, которое дает мать.
Mentre per allevare un maiale
В то время как для выращивания свиньи
Ci voglion tante ghiande
Нужно много желудей,
Erba per un coniglio
Трава для кролика,
Fieno per i vitelli
Сено для телят,
Ed un fucile per gli uccelli
И ружье для птиц.
La nostra Irlanda produce annualmente
Наша Ирландия ежегодно производит
Duecentomila bimbi di povera gente
Двести тысяч детей бедняков,
Duecentomila bimbi di povera gente
Двести тысяч детей бедняков.
Ho potuto calcolare
Я смогла подсчитать,
Che la spesa per il mangiare
Что расходы на еду
Di un figlio di mendicante
Ребенка нищего,
Di contadino, di bracciante
Крестьянина, батрака,
Non supera due scellini
Не превышают двух шиллингов,
Tre per i gemellini
Три - для близнецов.
Nel periodo seguente
В последующий период,
Lo stato di lattante
Состояние младенчества,
Cioè finché matura
То есть, пока созревает
La carne e il peso della creatura
Мясо и вес существа,
La carne e il peso della creatura
Мясо и вес существа.
Un bimbo grasso può costare
Упитанный ребенок может стоить
Dieci scellini sul mercato
Десять шиллингов на рынке,
E ogni macellazione può portare
И каждое забивание может принести
Dieci scellini di guadagno netto
Десять шиллингов чистой прибыли
Sotto a un povero tetto
Под бедной крышей,
Sotto a un povero tetto
Под бедной крышей.
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни,
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни.
Sarà un cibo caro, questo è vero
Это будет дорогая еда, это правда,
Ma ornerà la mensa dei fondiari
Но она украсит стол землевладельцев,
Dei benestanti, dei ricchi non avari
Зажиточных, богатых, не скупых,
Sollevando i bilanci familiari
Поднимая семейные бюджеты
Del popolo minuto non meno di un aumento dei salari
Простых людей не меньше, чем повышение зарплаты.
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни,
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет
Mangiano solo e recano malanni
Только едят и разносят болезни.
Questa è la mia modesta proposta
Это мое скромное предложение,
Che sottopongo all'attenzione vostra
Которое я представляю вашему вниманию,
Che sottopongo all′attenzione vostra:
Которое я представляю вашему вниманию:
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Distribuzione dei denari
Распределение денег,
Distribuzione dei denari
Распределение денег.
Vediamo ora di elencare
Давайте теперь перечислим
I vantaggi di questo nuovo affare
Преимущества этого нового дела.
Primo: sollievo del mercato nazionale
Первое: облегчение национального рынка,
Non avremo troppe merci da importare
Нам не придется импортировать слишком много товаров.
Secondo: i molti debitori abituali
Второе: у многих хронических должников
Avranno un nuovo bene da farsi sequestrare
Появится новое имущество, которое можно конфисковать,
Un tignoso figlioletto
Паршивый сынок,
Invece del lercio materasso del letto
Вместо грязного матраса с кровати.
Terzo: le donne, le donne feconde
Третье: женщины, плодовитые женщины
Non dovran più bestemmiare
Больше не будут проклинать
Il santo letto matrimoniale
Священное супружеское ложе,
Perché fonte di bene materiale
Потому что оно станет источником материальных благ,
Il letto matrimoniale
Супружеское ложе,
Fonte di bene materiale
Источник материальных благ.
Quarto: crescerà il traffico alberghiero
Четвертое: вырастет гостиничный бизнес,
Per il nuovo piatto lusinghiero
Благодаря новому привлекательному блюду,
Tenere carni ben arrostibili
Нежная мякоть, хорошо поджариваемая,
Non più montoni indigeribili
Больше не будет неперевариваемых баранов,
Tenere carni ben arrostibili
Нежная мякоть, хорошо поджариваемая,
Non più montoni indigeribili
Больше не будет неперевариваемых баранов.
Quinto: soffierà sulla vita coniugale
Пятое: в супружескую жизнь вдохнется
Un bello spirito morale
Прекрасный моральный дух,
Le madri chine sulle creature
Матери, склонившиеся над своими созданиями,
Stringeran tra i cenci con amore
Будут с любовью сжимать в тряпках
La pregiata carne partorita con dolore
Драгоценную плоть, рожденную с болью.
Mai timore d'aborto
Никакого страха выкидыша,
Mai più marito accorto
Никакого больше предусмотрительного мужа,
Picchierà la moglie ingravidata
Не будет бить беременную жену,
Mai più, mai più, mai più legnate
Никаких больше, никаких больше, никаких больше побоев,
Ma carezze innamorate
А только влюбленные ласки,
Come per le cavalle impregnate
Как для беременных кобыл,
Come per le cavalle impregnate
Как для беременных кобыл.
Sesto: non scordiamo le esportazioni
Шестое: не забудем об экспорте,
Ne possiamo fare previsioni
Мы можем сделать прогнозы
Su un incremento del trenta per cento
О тридцатипроцентном росте
A partire dal mese di aprile
Начиная с апреля,
Sulla vendita all'estero
Продаж за границу
Delle carni di un barile
Мяса из бочки.
Mi son giunte voci molto insistenti
До меня дошли очень настойчивые слухи
Da parte di alcuni consiglieri
От некоторых советников
Sulle persone indigenti:
О нуждающихся людях:
Vecchi malati, idioti mutilati
Старики, больные, идиоты, калеки.
Io ritengo che la loro esistenza
Я считаю, что их существование
Non tocchi la nostra coscienza
Не касается нашей совести.
Ogni dì, costoro, lasciano la terra
Каждый день они покидают землю,
Affamati marci e intirizziti
Голодные, гнилые и замерзшие,
Rosi da bubboni infetti
Изъеденные зараженными нарывами,
Divorati dagli insetti
Пожираемые насекомыми,
Rosi da bubboni infetti
Изъеденные зараженными нарывами,
Divorati dagli insetti
Пожираемые насекомыми.
E riguardo ai giovani lavoratori
А что касается молодых рабочих,
Non abbiate dei timori
Не бойтесь,
Essi son disoccupati
Они безработные,
E perciò non son nutriti
И поэтому не кормлены.
Se venissero impiegati
Если бы их наняли,
Sarebbero licenziati
Их бы уволили
Da lavoratori deboli, ignoranti
Как слабых, невежественных работников,
Divenuti ladri, mendicanti
Ставших ворами, нищими,
Predestinati morituri
Предопределенными умереть.
Liberano la nazione
Они освобождают нацию,
Il paese e loro stessi
Страну и себя самих
Da tutti i mali futuri
От всех будущих бед.
La nostra strada è lunga, ma possiamo arrivare
Наш путь долог, но мы можем дойти,
Basta continuare così
Достаточно продолжать так.
A quarantadue chilometri sulla stella del mattino
В сорока двух километрах на звезде утренней,
Dentro al cestello del cuoricino
Внутри корзины сердечка,
Lassù vedemmo tutti un uomo grande
Там мы все увидели великого человека,
Con una lastra di ardesia sul petto
С плитой из шифера на груди,
Da portare sul tetto:
Чтобы нести на крышу:
Era Dio che, tra lampi e tuoni
Это был Бог, который среди молний и грома
Aveva fatto sorgere i mattoni
Создал кирпичи,
Era Dio che, tra lampi e tuoni
Это был Бог, который среди молний и грома
Aveva fatto sorgere i mattoni
Создал кирпичи.
Ma io avevo fatto il tetto
Но я сделала крышу,
E gli ho detto:
И я сказала ему:
"Voglio essere pagato"
хочу получить деньги".
Questo non risultò gradito
Это не понравилось,
Dio si era stufato
Бог устал,
Dio si era stufato
Бог устал,
Perché anche lui aveva fatto il tetto
Потому что он тоже сделал крышу,
E gli toccava una certa metratura
И ему полагалась определенная площадь,
Corrispondente al lavoro in natura
Соответствующая работе в натуре,
Per una scuola dove i bambini
Для школы, где дети
Senza parenti crescessero genuini
Без родителей росли бы настоящими,
Senza parenti crescessero genuini
Без родителей росли бы настоящими.
Aveva fatto una polpa che mandava latte
Он сделал мякоть, которая давала молоко,
Che poi fu chiusa perché i più grandi
Которую потом закрыли, потому что старшие
Non lasciavano bere i piccini
Не давали пить малышам.
E così fu che incominciarono
И так начались
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии,
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии,
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии,
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии,
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии,
I delitti a distanza
Преступления на расстоянии.
Tutti sentimmo che urinavano nella nostra vescica
Мы все чувствовали, как они мочатся в наш мочевой пузырь,
Le scariche elettriche indurivano la lingua
Электрические разряды делали язык твердым,
E le ossa del piede destro, intenerite
А кости правой ноги, размягченные,
Come gambi di margherite
Как стебли маргариток.
Nel cervello piantato un chiodo
В мозг вбит гвоздь,
Pesante un grammo e mezzo
Весом полтора грамма.
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа,
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа.
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Come gambi di margherite
Как стебли маргариток.
I bimbi sotto i quindici anni
Дети до пятнадцати лет,
Macellazioni regolari
Регулярные забивания,
Come gambi di margherite
Как стебли маргариток.
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа,
E nel cervello piantato un chiodo
И в мозг вбит гвоздь,
E nel cervello piantato un chiodo
И в мозг вбит гвоздь,
E nel cervello piantato un chiodo
И в мозг вбит гвоздь,
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа,
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа,
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа,
Tutto in due ore si deciderà
Все решится через два часа.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.