Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
so
the
spring
river
opened
up
again
Und
so
öffnete
sich
der
Frühlingsfluss
wieder
And
so
we
let
ourselves
drift
with
the
flood
Und
so
ließen
wir
uns
mit
der
Flut
treiben
The
night
of
ice
had
to
give
in
Die
Nacht
des
Eises
musste
nachgeben
My
dearest
son
of
the
wind
Mein
liebster
Sohn
des
Windes
Surely
I
flew
with
the
bluethroat
Sicher
flog
ich
mit
dem
Blaukehlchen
Surely
I
danced
with
the
northern
light
Sicher
tanzte
ich
mit
dem
Nordlicht
In
the
strongest
of
breath
we
exhaled
as
one
Im
stärksten
Atemzug
hauchten
wir
vereint
My
dearest
son
of
the
wind
Mein
liebster
Sohn
des
Windes
The
lips
of
the
silenced
people
bursted
out
in
speech
Die
Lippen
verstummter
Menschen
brachen
in
Sprache
aus
The
stream
of
words
once
again
were
flowing
Der
Wortstrom
begann
wieder
zu
fließen
Over
the
frozen
riverbanks
when
we
finally
came
together
Über
gefrorene
Ufer,
als
wir
endlich
zusammenkamen
My
dearest
son
of
the
wind
Mein
liebster
Sohn
des
Windes
When
you′re
walking
alongside
the
reindeer-herd...
Wenn
du
neben
der
Rentierherde
wanderst...
When
you
guard
the
reindeer-oxen
with
the
great
antlers...
Wenn
du
Rentierstiere
mit
großen
Geweihen
bewachst...
All
of
the
horizon
comes
alive
and
starts
to
move
Der
ganze
Horizont
erwacht
und
beginnt
sich
zu
bewegen
My
dearest
son
of
the
wind
Mein
liebster
Sohn
des
Windes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mari Boine Persen, Svein Schultz, Carita Rawdna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.