Текст и перевод песни Maria Bethânia & Cleonice Berardinelli - Todas As Cartas de Amor São
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todas As Cartas de Amor São
All Love Letters Are
Quando
o
carteiro
chegou
When
the
mailman
arrived
E
o
meu
nome
gritou
And
called
out
my
name
Com
uma
carta
na
mão
With
a
letter
in
his
hand
Ante
surpresa
tão
rude
With
such
a
rude
surprise
Nem
sei
como
pude
chegar
ao
portão
I
don't
know
how
I
managed
to
get
to
the
gate
Lendo
o
envelope
bonito
Reading
the
beautiful
envelope
O
seu
sobrescrito
eu
reconheci
I
recognized
its
handwriting
A
mesma
caligrafia
que
me
disse
um
dia
The
same
handwriting
that
once
told
me
"Estou
farto
de
ti"
"I'm
sick
of
you"
Porém
não
tive
coragem
de
abrir
a
mensagem
But
I
didn't
have
the
courage
to
open
the
message
Porque,
na
incerteza,
eu
meditava
Because,
in
the
uncertainty,
I
pondered
Dizia:
"será
de
alegria,
será
de
tristeza?"
It
said:
"will
it
be
joy,
will
it
be
sadness?"
Quanta
verdade
tristonha
How
much
sad
truth
Ou
mentira
risonha
uma
carta
nos
traz
Or
laughing
lie
a
letter
brings
us
E
assim
pensando,
rasguei
sua
carta
e
queimei
And
so
thinking,
I
tore
up
your
letter
and
burned
it
Para
não
sofrer
mais
So
as
not
to
suffer
anymore
Todas
as
cartas
de
amor
são
ridículas
All
love
letters
are
ridiculous
Não
seriam
cartas
de
amor,
se
não
fossem
ridículas
They
wouldn't
be
love
letters
if
they
weren't
ridiculous
Também
escrevi,
no
meu
tempo,
cartas
de
amor
como
as
outras,
ridículas
I
also
wrote,
in
my
time,
love
letters
like
the
others,
ridiculous
As
cartas
de
amor,
se
há
amor,
têm
de
ser
ridículas
Love
letters,
if
there
is
love,
have
to
be
ridiculous
Quem
me
dera
o
tempo
em
que
eu
escrevia,
sem
dar
por
isso,
cartas
de
amor
ridículas
How
I
wish
I
had
the
time
when
I
wrote,
without
realizing
it,
ridiculous
love
letters
Afinal,
só
as
criaturas
que
nunca
escreveram
cartas
de
amor
é
que
são
ridículas
After
all,
only
creatures
who
have
never
written
love
letters
are
ridiculous
Porém
não
tive
coragem
de
abrir
a
mensagem
But
I
didn't
have
the
courage
to
open
the
message
Porque,
na
incerteza,
eu
meditava
Because,
in
the
uncertainty,
I
pondered
Dizia:
"será
de
alegria,
será
de
tristeza?"
It
said:
"will
it
be
joy,
will
it
be
sadness?"
Quanta
verdade
tristonha
How
much
sad
truth
Ou
mentira
risonha
uma
carta
nos
traz
Or
laughing
lie
a
letter
brings
us
E
assim
pensando,
rasguei
sua
carta
e
queimei
And
so
thinking,
I
tore
up
your
letter
and
burned
it
Para
não
sofrer
mais
So
as
not
to
suffer
anymore
Quanto
a
mim
o
amor
passou
As
for
me,
love
has
passed
Eu
só
lhe
peço
que
não
faça
como
gente
vulgar
I
only
ask
that
you
don't
act
like
a
vulgar
person
E
não
me
volte
a
cara
quando
passa
por
si
And
don't
turn
your
face
away
when
you
pass
by
Nem
tenha
de
mim
uma
recordação
em
que
entre
o
rancor
Nor
have
a
memory
of
me
that
includes
rancor
Fiquemos
um
perante
o
outro
Let
us
stay
before
each
other
Como
dois
conhecidos
desde
a
infância
As
two
acquaintances
since
childhood
Que
se
amaram
um
pouco
quando
meninos
Who
loved
each
other
a
little
when
they
were
children
Embora
na
vida
adulta
sigam
outras
afeições
Although
in
adulthood
other
affections
follow
Conserva-nos,
escaninho
da
alma,
a
memória
de
seu
amor
antigo
e
inútil
Keep,
in
the
little
corner
of
the
soul,
the
memory
of
your
old
and
useless
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: álvarao De Campos (heterônimo De Fernando Pessoa)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.