Текст и перевод песни Maria Bethânia - Atiraste Uma Pedra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atiraste Uma Pedra
Ты бросила камень
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Ты
бросил
камень
в
грудь
того,
Só
te
fez
tanto
bem
Кто
делал
тебе
только
добро.
E
quebraste
um
telhado,
perdeste
um
abrigo
И
разрушил
крышу,
потерял
кров,
Feriste
um
amigo
Ранил
друга
своего.
Conseguiste
magoar
quem
das
mágoas
Сумел
ранить
того,
кто
от
печалей
Atiraste
uma
pedra
com
as
mãos
que
essa
boca
Ты
бросил
камень
руками,
которыми
эти
губы
Tantas
vezes
beijou
Так
много
раз
целовал.
Quebraste
o
telhado,
que
nas
noites
de
frio
Разрушил
крышу,
что
в
холодные
ночи
Te
servia
de
abrigo
Служила
тебе
укрытием.
Feriste
o
amigo,
que
os
teus
erros
não
viu
Ранил
друга,
который
твоих
ошибок
не
видел
E
o
teu
pranto
enxugou
И
слезы
твои
осушал.
Mas
acima
de
tudo
atiraste
uma
pedra
Но
превыше
всего
ты
бросил
камень,
Turvando
essa
água
Взбаламутив
эту
воду.
Essa
água
que
um
dia,
por
estranha
ironia
Эту
воду,
которая
однажды,
по
странной
иронии,
Tua
sede
matou
Жажду
твою
утолила.
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Ты
бросил
камень
в
грудь
того,
Só
te
fez
tanto
bem
Кто
делал
тебе
только
добро.
E
quebraste
um
telhado,
perdeste
um
abrigo
И
разрушил
крышу,
потерял
кров,
Feriste
um
amigo
Ранил
друга
своего.
Conseguiste
magoar
quem
das
mágoas
Сумел
ранить
того,
кто
от
печалей
Atiraste
uma
pedra
com
as
mãos
que
essa
boca
Ты
бросил
камень
руками,
которыми
эти
губы
Tantas
vezes
beijou
Так
много
раз
целовал.
Quebraste
o
telhado,
que
nas
noites
de
frio
Разрушил
крышу,
что
в
холодные
ночи
Te
servia
de
abrigo
Служила
тебе
укрытием.
Feriste
o
amigo,
que
os
teus
erros
não
viu
Ранил
друга,
который
твоих
ошибок
не
видел
E
o
teu
pranto
enxugou
И
слезы
твои
осушал.
Mas
acima
de
tudo
atiraste
uma
pedra
Но
превыше
всего
ты
бросил
камень,
Turvando
essa
água
Взбаламутив
эту
воду.
Essa
água
que
um
dia,
por
estranha
ironia
Эту
воду,
которая
однажды,
по
странной
иронии,
Tua
sede
matou
Жажду
твою
утолила.
Atiraste
uma
pedra
no
peito
de
quem
Ты
бросил
камень
в
грудь
того,
Só
te
fez
tanto
bem
Кто
делал
тебе
только
добро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Nasser, Herivelto Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.