Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cântico Negro / Não Enche
Schwarzer Gesang / Nerv nicht
Vem
por
aqui
Komm
hier
entlang
Dizem-me
alguns,
com
os
olhos
doces
Sagen
einige
zu
mir,
mit
sanften
Augen
Estendendo-me
os
braços,
e
seguros
Mir
die
Arme
entgegenstreckend,
und
sicher
De
que
seria
bom,
que
eu
os
ouvisse
Dass
es
gut
wäre,
wenn
ich
auf
sie
hörte
Quando
me
dizem:
vem
por
aqui
Wenn
sie
mir
sagen:
komm
hier
entlang
Eu
olho-os
com
olhos
lassos
Ich
sehe
sie
an
mit
matten
Augen
E
há
nos
meus
olhos,
ironias
e
cansaços
Und
in
meinen
Augen
sind
Ironie
und
Müdigkeit
E
eu
cruzo
os
braços
Und
ich
verschränke
die
Arme
E
nunca
vou
por
ai
Und
gehe
niemals
diesen
Weg
E
a
minha
glória
é
esta
Und
mein
Ruhm
ist
dieser
É
criar
desumanidades
Unmenschlichkeiten
zu
schaffen
Não
acompanhar
ninguém
Niemandem
zu
folgen
Que
eu
vivo
com
o
mesmo
sem-vontade
Denn
ich
lebe
mit
demselben
Unwillen
Com
que
rasguei
o
ventre,
da
minha
mãe
Mit
dem
ich
den
Bauch
meiner
Mutter
aufriss
Se
ao
que
busco
saber
nenhum
de
vós
responde
Wenn
auf
das,
was
ich
zu
wissen
suche,
keiner
von
euch
antwortet
Por
que
me
repetis:
vem
por
aqui?
Warum
wiederholt
ihr
mir:
komm
hier
entlang?
Eu
prefiro
escorregar
nos
becos
lamacentos
Ich
ziehe
es
vor,
in
schlammigen
Gassen
auszurutschen
Redemoinhar
aos
ventos
feito
farrapos
Mich
im
Wind
zu
drehen
wie
Fetzen
Arrastar
os
pés
sangrentos
Meine
blutigen
Füße
zu
schleifen
A
ir
por
aí
Als
diesen
Weg
zu
gehen
Se
vim
ao
mundo,
foi
somente
para
desflorar,
florestas
virgens
Wenn
ich
auf
die
Welt
kam,
dann
nur,
um
unberührte
Wälder
zu
entjungfern
E
desenhar
meus
próprios
pés
Und
meine
eigenen
Füße
zu
zeichnen
Na
areia
inexplorada
In
den
unerkundeten
Sand
E
o
mais
que
faço,
não
vale
nada
Und
alles
andere,
was
ich
tue,
ist
nichts
wert
E
como
pois
sereis
vós
Und
wie
könntet
ihr
es
also
sein
Que
me
dareis
machado,
ferramentas
e
coragem
Die
mir
Axt,
Werkzeuge
und
Mut
geben
werdet
Para
eu
derrubar
os
meus
obstáculos?
Damit
ich
meine
Hindernisse
niederreiße?
Corre
nas
vossas
veias
o
sangue
velho
dos
avós
In
euren
Adern
fließt
das
alte
Blut
der
Vorfahren
E
vós
amais
o
que
é
fácil
Und
ihr
liebt,
was
einfach
ist
Eu
amo
o
longe,
e
a
miragem
Ich
liebe
die
Ferne
und
die
Fata
Morgana
Amo
os
abismos,
as
torrentes,
os
desertos
Liebe
die
Abgründe,
die
Sturzbäche,
die
Wüsten
E
tenho
a
minha
loucura
Und
ich
habe
meinen
Wahnsinn
Levanto-a
como
um
facho
a
arder
Ich
hebe
ihn
empor
wie
eine
brennende
Fackel
Na
noite
escura
In
der
dunklen
Nacht
E
sinto
espuma,
e
sangue,
e
cânticos
nos
lábios
Und
ich
fühle
Schaum
und
Blut
und
Gesänge
auf
den
Lippen
Ah,
que
ninguém
me
dê
piedosas
intenções
Ach,
dass
mir
niemand
fromme
Absichten
gebe
Ninguém
me
peça
definições
Niemand
mich
um
Definitionen
bitte
Ninguém
me
diga:
vem
por
aqui
Niemand
mir
sage:
komm
hier
entlang
A
minha
vida
é
um
vendaval,
que
se
soltou
Mein
Leben
ist
ein
Sturmwind,
der
losbrach
É
uma
onda
que
se
alevantou
Ist
eine
Welle,
die
sich
erhob
É
um
átomo
a
mais,
que
se
animou
Ist
ein
weiteres
Atom,
das
lebendig
wurde
Não
sei
por
onde
vou
Ich
weiß
nicht,
welchen
Weg
ich
gehe
Não
sei
pra
onde
vou
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
Mas
sei
que
não
vou
por
aí
Aber
ich
weiß,
dass
ich
diesen
Weg
nicht
gehe
Me
larga,
não
enche
Lass
mich
los,
nerv
nicht
Você
não
entende
nada
Du
verstehst
gar
nichts
E
eu
não
vou
te
fazer
entender
Und
ich
werde
es
dir
nicht
verständlich
machen
Me
encara,
de
frente
Sieh
mich
an,
direkt
É
que
você
nunca
quis
ver
Es
ist
nur
so,
dass
du
nie
sehen
wolltest
Não
vai
querer,
nem
vai
ver
Du
wirst
nicht
wollen,
und
wirst
auch
nicht
sehen
Meu
lado,
meu
jeito
Meine
Seite,
meine
Art
O
que
eu
herdei
de
minha
gente
Was
ich
von
meinen
Leuten
geerbt
habe
Nunca
posso
perder
Kann
ich
niemals
verlieren
Me
larga,
não
enche
Lass
mich
los,
nerv
nicht
Deixa
viver,
me
deixa
viver
Lass
mich
leben,
lass
mich
leben
Me
deixa
viver,
me
deixa
viver
Lass
mich
leben,
lass
mich
leben
Cuidado,
oxente
Vorsicht,
Mann!
Está
no
meu
querer
Es
ist
mein
Wille
Poder
fazer
você
desabar
Dich
zum
Einsturz
bringen
zu
können
Do
salto,
nem
tente
Vom
hohen
Ross?
Versuch's
nicht
mal
Manter
as
coisas
como
estão
Die
Dinge
so
zu
belassen,
wie
sie
sind
Porque
não
dá,
não
vai
dá
Weil
es
nicht
geht,
es
wird
nicht
gehen
Quadrada!
Demente!
Spießiger!
Wahnsinniger!
A
melodia
do
meu
samba
Die
Melodie
meines
Sambas
Põe
você
no
lugar
Rückt
dich
zurecht
Me
larga,
não
enche
Lass
mich
los,
nerv
nicht
Me
deixa
cantar,
me
deixa
cantar
Lass
mich
singen,
lass
mich
singen
Me
deixa
cantar,
me
deixa
cantar
Lass
mich
singen,
lass
mich
singen
Harpia!
Aranha!
Harpyie!
Spinne!
Sabedoria
de
rapina
Weisheit
des
Raubtiers
E
de
enredar,
de
enredar
Und
des
Verstrickens,
des
Verstrickens
Perua!
Piranha!
Tussi!
Piranha!
Minha
energia
é
que
Meine
Energie
ist
es,
die
Mantém
você
suspensa
no
ar
Dich
in
der
Luft
schweben
lässt
Pra
rua,
se
manda
Auf
die
Straße,
hau
ab!
Sai
do
meu
sangue
Raus
aus
meinem
Blut
Que
só
sabe
sugar
Der
nur
saugen
kann
Pirata!
Malandra!
Pirat!
Gauner!
Me
deixa
gozar,
me
deixa
gozar
Lass
mich
genießen,
lass
mich
genießen
Me
deixa
gozar,
me
deixa
gozar
Lass
mich
genießen,
lass
mich
genießen
Vagaba!
Vampira!
Schlampe!
Vampirin!
O
velho
esquema
desmorona
Das
alte
Schema
bricht
zusammen
Desta
vez
pra
valer
Diesmal
endgültig
Tarada!
Mesquinha!
Perverser!
Geiziger!
Pensa
que
é
a
dona
Denkst,
du
bist
der
Herr?
E
eu
lhe
pergunto
Und
ich
frage
dich
Quem
lhe
deu
tanto
axé?
Wer
gab
dir
so
viel
Axé?
À
toa!
Vadia!
Nichtsnutz!
Mistkerl!
Começa
uma
outra
história
Eine
andere
Geschichte
beginnt
Aqui
na
luz
deste
dia
"D"
Hier
im
Licht
dieses
"Tag
D"
Na
boa,
na
minha
Locker,
auf
meine
Art
Vou
viver
dez
Ich
werde
zehn
leben
Vou
viver
cem
Ich
werde
hundert
leben
Vou
viver
mil
Ich
werde
tausend
leben
Eu
vou
viver
sem
você
Ich
werde
ohne
dich
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.