Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calmaria / Nao Sei Quantas Almas Tenho
Stille / Ich Weiß Nicht, Wie Viele Seelen Ich Habe
Ê
calmaria
Ach,
die
Stille
Melancolia
que
devora
Melancholie,
die
verschlingt
Tempo
espicha
Die
Zeit
dehnt
sich
O
segundo
vira
hora
Die
Sekunde
wird
zur
Stunde
Ê
calmaria
Ach,
die
Stille
Traz
a
mágoa
e
vai-se
embora
Bringt
den
Kummer
und
geht
davon
Quem
quer
singrar
os
mares
Wer
die
Meere
befahren
will
Sem
passar
por
tempestades
Ohne
Stürme
zu
durchqueren
É
melhor
fincar
na
areia
Sollte
besser
im
Sand
verankern
O
barco,
a
vela,
a
vontade
Das
Boot,
das
Segel,
den
Willen
Quem
teme
a
escuridão
Wer
die
Dunkelheit
fürchtet
Nem
cresce
ver
o
brilho
Dessen
Blick
wächst
nicht
zum
Glanz
heran,
Passeando
no
arco
da
amplidão
Der
im
Bogen
der
Weite
wandelt
Ê
calmaria
Ach,
die
Stille
Vento
vem
e
leva
embora
Der
Wind
kommt
und
nimmt
es
mit
Meu
Deus
não
me
livre
disso
Mein
Gott,
befreie
mich
nicht
davon
Não
me
livre
disso,
não
me
livre
disso
Befreie
mich
nicht
davon,
befreie
mich
nicht
davon
Desse
risco
de
tristeza
Von
diesem
Risiko
der
Traurigkeit
Desse
amor
feito
por
isso
Von
dieser
Liebe,
die
daraus
gemacht
ist
Desse
rasgo
de
beleza
Von
diesem
Riss
der
Schönheit
E
sempre
a
beira
do
abismo
Und
immer
am
Rande
des
Abgrunds
Ê
calmaria
Ach,
die
Stille
Vento
vem
e
leva
embora
Der
Wind
kommt
und
nimmt
es
mit
Ê
calmaria
Ach,
die
Stille
Vento
vem
e
leva
embora
Der
Wind
kommt
und
nimmt
es
mit
Não
sei
quantas
almas
tenho
Ich
weiß
nicht,
wie
viele
Seelen
ich
habe
Cada
momento
mudei
Jeden
Augenblick
habe
ich
mich
verändert
Continuo
a
mesma
estranha
Ich
bleibe
dieselbe
Fremde
Nunca
me
vi
nem
olhei
Ich
habe
mich
nie
gesehen
noch
betrachtet
De
tanto
ser,
só
tenho
alma
Vor
lauter
Sein,
habe
ich
nur
noch
Seele
Às
vezes
sou
o
Deus
que
trago
em
mim
Manchmal
bin
ich
der
Gott,
den
ich
in
mir
trage
E
então
sou
o
Deus
e
o
crente
e
a
prece
Und
dann
bin
ich
der
Gott
und
die
Gläubige
und
das
Gebet
E
a
imagem
de
marfim
em
que
esse
Deus
se
esquece
Und
das
Elfenbeinbild,
in
dem
dieser
Gott
sich
vergisst
Às
vezes
não
sou
mais
que
um
ateu
Manchmal
bin
ich
nicht
mehr
als
eine
Atheistin
O
mundo
rui
ao
meu
redor
Die
Welt
stürzt
um
mich
herum
ein
Os
meus
sentido
ocilam,
bandeira
rota
ao
vento
Meine
Sinne
schwanken,
eine
zerfetzte
Fahne
im
Wind
Buscam
um
porto
longe,
uma
nau
desconhecida
Suchen
einen
fernen
Hafen,
ein
unbekanntes
Schiff
E
esse
é
o
sentido
de
toda
a
minha
vida
Und
das
ist
der
Sinn
meines
ganzen
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.