Maria Bethânia - Carta de Amor - перевод текста песни на немецкий

Carta de Amor - Maria Bethâniaперевод на немецкий




Carta de Amor
Liebesbrief
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Eu não ando só, que eu não ando
Ich bin nicht allein, denn ich bin nicht allein
Não mexe não
Leg dich nicht an
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Eu não ando só, que eu não ando
Ich bin nicht allein, denn ich bin nicht allein
Eu tenho Zumbi, Besouro, o chefe dos tupis, sou tupinambá
Ich habe Zumbi, Besouro, den Häuptling der Tupis, ich bin Tupinambá
Tenho os Erês, Caboclo Boiadeiro, mãos de cura
Ich habe die Erês, Caboclo Boiadeiro, heilende Hände
Morubixabas, cocares, arco-íris
Morubixabas, Federkronen, Regenbögen
Zarabatanas, curare, flechas e altares
Blasrohre, Curare, Pfeile und Altäre
A velocidade da luz no escuro da mata escura
Die Lichtgeschwindigkeit im Dunkel des finsteren Waldes
O breu, o silêncio, a espera
Die Finsternis, die Stille, das Warten
Eu tenho Jesus, Maria e José
Ich habe Jesus, Maria und Josef
Todos os pajés em minha companhia
Alle Pajés in meiner Begleitung
O menino Deus brinca e dorme nos meus sonhos
Das Jesuskind spielt und schläft in meinen Träumen
O poeta me contou
Der Dichter hat es mir erzählt
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Que eu não ando só, eu não ando
Denn ich bin nicht allein, ich bin nicht allein
Não mexe não
Leg dich nicht an
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Eu não ando só, eu não ando
Ich bin nicht allein, ich bin nicht allein
Não misturo, não me dobro
Ich vermische mich nicht, ich beuge mich nicht
A Rainha do Mar anda de mãos dadas comigo
Die Königin des Meeres geht Hand in Hand mit mir
Me ensina o baile das ondas e canta, canta, canta pra mim
Sie lehrt mich den Tanz der Wellen und singt, singt, singt für mich
É do ouro de Oxum que é feita a armadura que guarda o meu corpo
Aus Oxums Gold ist die Rüstung gemacht, die meinen Körper schützt
Garante meu sangue, minha garganta
Sichert mein Blut, meine Kehle
O veneno do mal não acha passagem
Das Gift des Bösen findet keinen Durchgang
Em meu coração, Maria acende sua luz e me aponta o caminho
In meinem Herzen zündet Maria ihr Licht an und weist mir den Weg
Me sumo no vento, cavalgo no raio de Iansã
Ich verschwinde im Wind, reite auf Iansãs Blitz
Giro o mundo, viro, reviro, no Recôncavo, em face
Ich drehe mich um die Welt, wende, kehre um, bin im Recôncavo, bin im Angesicht
Voo entre as estrelas, brinco de ser uma
Ich fliege zwischen den Sternen, spiele, eine zu sein
Traço o Cruzeiro do Sul, com a tocha da fogueira de João Menino
Ich zeichne das Kreuz des Südens, mit der Fackel des Feuers von João Menino
Rezo com as três Marias
Ich bete mit den drei Marien
Vou além, me recolho no esplendor das Nebulosas
Ich gehe darüber hinaus, ziehe mich in den Glanz der Nebel zurück
Descanso nos vales, montanhas, durmo na forja de Ogum
Ich ruhe in den Tälern, Bergen, schlafe in Ogums Schmiede
Mergulho no calor da lava dos vulcões, corpo vivo de Xangô
Ich tauche in die Hitze der Lava der Vulkane, lebendiger Körper von Xangô
Não ando no breu nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Dunkelheit, noch gehe ich in der Finsternis
Não ando no breu nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Dunkelheit, noch gehe ich in der Finsternis
É por onde eu vou que o santo me leva
Wohin ich auch gehe, der Heilige führt mich
É por onde eu vou que o santo me leva
Wohin ich auch gehe, der Heilige führt mich
Não ando no breu nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Dunkelheit, noch gehe ich in der Finsternis
Não ando no breu nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Dunkelheit, noch gehe ich in der Finsternis
É por onde eu vou que o santo me leva
Wohin ich auch gehe, der Heilige führt mich
É por onde eu vou que o santo me leva
Wohin ich auch gehe, der Heilige führt mich
Medo não me alcança, no deserto me acho
Angst erreicht mich nicht, in der Wüste finde ich mich
Faço cobra morder o rabo, escorpião virar pirilampo
Ich lasse die Schlange sich in den Schwanz beißen, den Skorpion zum Glühwürmchen werden
Meus pés recebem bálsamos, unguento suave das mãos de Maria
Meine Füße empfangen Balsame, sanfte Salbe von Marias Händen
Irmã de Marta e Lázaro, no Oásis de Bethânia
Schwester von Martha und Lazarus, in der Oase von Bethanien
Pensou que eu ando só? Atente ao tempo
Dachtest du, ich sei allein? Achte auf die Zeit
Não começa nem termina, é nunca, é sempre
Sie beginnt nicht, noch endet sie, sie ist niemals, sie ist immer
É tempo de reparar na balança de nobre cobre que o rei equilibra
Es ist Zeit, auf die Waage aus edlem Kupfer zu achten, die der König ausbalanciert
Fulmina o injusto, deixa nua a justiça
Er vernichtet den Ungerechten, entblößt die Gerechtigkeit
Eu não provo do teu féu
Ich koste nicht von deiner Galle
Eu não piso no teu chão
Ich betrete nicht deinen Boden
E pra onde você for, não leva meu nome, não
Und wohin du auch gehst, nimm meinen Namen nicht mit, nein
E pra onde você for, não leva meu nome, não
Und wohin du auch gehst, nimm meinen Namen nicht mit, nein
Eu não provo do teu féu
Ich koste nicht von deiner Galle
Eu não piso no teu chão
Ich betrete nicht deinen Boden
Pra onde você for, não leva meu nome, não
Wohin du auch gehst, nimm meinen Namen nicht mit, nein
Não leva meu nome, não
Nimm meinen Namen nicht mit, nein
Onde vai, valente?
Wohin gehst du, Tapferer?
Você secou, seus olhos insones secaram
Du bist ausgetrocknet, deine schlaflosen Augen sind vertrocknet
Não veem brotar a relva que cresce livre e verde, longe da tua cegueira
Sie sehen nicht das Gras sprießen, das frei und grün wächst, fern deiner Blindheit
Seus ouvidos se fecharam à qualquer música, qualquer som
Deine Ohren haben sich jeder Musik, jedem Klang verschlossen
Nem o bem nem o mal pensam em ti, ninguém te escolhe
Weder das Gute noch das Böse denken an dich, niemand wählt dich
Você pisa na terra mas não sente, apenas pisa
Du trittst auf die Erde, aber fühlst nicht, du trittst nur
Apenas vaga sobre o planeta
Du irrst nur über den Planeten
E nem ouve as teclas do teu piano
Und hörst nicht einmal mehr die Tasten deines Klaviers
Você está tão mirrado que nem o diabo te ambiciona
Du bist so verkümmert, dass nicht einmal der Teufel dich begehrt
Não tem alma, você é o oco do oco do oco do sem fim do mundo
Du hast keine Seele, du bist die Leere der Leere der Leere des Endlosen der Welt
O que é teu guardado
Was dein ist, ist bereits aufbewahrt
Não sou eu que vou lhe dar
Nicht ich werde es dir geben
Não sou eu que vou lhe dar
Nicht ich werde es dir geben
Não sou eu que vou lhe dar
Nicht ich werde es dir geben
O que é teu guardado
Was dein ist, ist bereits aufbewahrt
Não sou eu que vou lhe dar
Nicht ich werde es dir geben
Não sou eu que vou lhe dar
Nicht ich werde es dir geben
Não sou eu
Nicht ich
Eu posso engolir você, pra cuspir depois
Ich kann dich verschlingen, nur um dich danach auszuspucken
Minha fome é matéria que você não alcança
Mein Hunger ist Materie, die du nicht erreichst
Desde o leite do peito de minha mãe
Von der Milch meiner Mutterbrust an
Até o sem fim dos versos, versos, versos
Bis zum Endlosen der Verse, Verse, Verse
Que brota do poeta em toda poesia sob a luz da lua
Die dem Dichter in jeder Poesie unter dem Mondlicht entsprießen
Que deita na palma da inspiração de Caymmi
Die in der Handfläche von Caymmis Inspiration liegt
Se choro, quando choro e minha lágrima cai
Wenn ich weine, wenn ich weine und meine Träne fällt
É pra regar o capim que alimenta a vida
Ist es, um das Gras zu wässern, das das Leben nährt
Chorando, eu refaço as nascentes que você secou
Weinend erschaffe ich die Quellen neu, die du ausgetrocknet hast
Se desejo, o meu desejo faz subir marés de sal e sortilégio
Wenn ich wünsche, lässt mein Wunsch Gezeiten aus Salz und Zauber steigen
Vivo de cara pro vento, na chuva, e quero me molhar
Ich lebe dem Wind zugewandt, im Regen, und will nass werden
O terço de Fátima e o cordão de Gandhi cruzam o meu peito
Der Rosenkranz von Fatima und die Kette von Gandhi kreuzen meine Brust
Sou como a haste fina que qualquer brisa verga
Ich bin wie der dünne Halm, den jede Brise biegt
Mas nenhuma espada corta
Aber kein Schwert zerschneidet
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Que eu não ando só, que eu não ando
Denn ich bin nicht allein, denn ich bin nicht allein
Não mexe não
Leg dich nicht an
Não mexe comigo que eu não ando
Leg dich nicht mit mir an, denn ich bin nicht allein
Eu não ando só, eu não ando
Ich bin nicht allein, ich bin nicht allein
Não mexe comigo
Leg dich nicht mit mir an





Авторы: Paulo Cesar Pinheiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.