Текст и перевод песни Maria Bethânia - Carta de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta de Amor
Любовное письмо
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Eu
tenho
Zumbi,
Besouro,
o
chefe
dos
tupis,
sou
tupinambá
Со
мной
Зумби,
Бесоуро,
вождь
тупи,
я
— тупинамба.
Tenho
os
Erês,
Caboclo
Boiadeiro,
mãos
de
cura
Со
мной
Эрês,
Кабокло
Боядейро,
целительные
руки.
Morubixabas,
cocares,
arco-íris
Морубишабы,
головные
уборы,
радуги.
Zarabatanas,
curare,
flechas
e
altares
Сарабаканы,
кураре,
стрелы
и
алтари.
A
velocidade
da
luz
no
escuro
da
mata
escura
Скорость
света
в
темноте
дремучего
леса.
O
breu,
o
silêncio,
a
espera
Мрак,
тишина,
ожидание.
Eu
tenho
Jesus,
Maria
e
José
Со
мной
Иисус,
Мария
и
Иосиф.
Todos
os
pajés
em
minha
companhia
Все
паже
в
моей
компании.
O
menino
Deus
brinca
e
dorme
nos
meus
sonhos
Младенец
Иисус
играет
и
спит
в
моих
снах.
O
poeta
me
contou
Поэт
мне
рассказал.
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Que
eu
não
ando
só,
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Eu
não
ando
só,
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Não
misturo,
não
me
dobro
Я
не
смешиваюсь,
не
склоняюсь.
A
Rainha
do
Mar
anda
de
mãos
dadas
comigo
Морская
Царица
идет
со
мной
рука
об
руку.
Me
ensina
o
baile
das
ondas
e
canta,
canta,
canta
pra
mim
Учит
меня
танцу
волн
и
поет,
поет,
поет
для
меня.
É
do
ouro
de
Oxum
que
é
feita
a
armadura
que
guarda
o
meu
corpo
Из
золота
Ошун
сделаны
доспехи,
которые
защищают
мое
тело.
Garante
meu
sangue,
minha
garganta
Защищают
мою
кровь,
мое
горло.
O
veneno
do
mal
não
acha
passagem
Яд
зла
не
найдет
пути.
Em
meu
coração,
Maria
acende
sua
luz
e
me
aponta
o
caminho
В
моем
сердце
Мария
зажигает
свой
свет
и
указывает
мне
путь.
Me
sumo
no
vento,
cavalgo
no
raio
de
Iansã
Я
растворяюсь
в
ветре,
скачу
на
молнии
Йансы.
Giro
o
mundo,
viro,
reviro,
tô
no
Recôncavo,
tô
em
face
Вращаю
мир,
кружусь,
верчусь,
я
в
Реконкаву,
я
лицом
к
лицу.
Voo
entre
as
estrelas,
brinco
de
ser
uma
Летаю
среди
звезд,
играю
в
то,
что
я
одна
из
них.
Traço
o
Cruzeiro
do
Sul,
com
a
tocha
da
fogueira
de
João
Menino
Рисую
Южный
Крест
факелом
костра
Жуана
Менину.
Rezo
com
as
três
Marias
Молюсь
с
тремя
Мариями.
Vou
além,
me
recolho
no
esplendor
das
Nebulosas
Иду
дальше,
укрываюсь
в
великолепии
туманностей.
Descanso
nos
vales,
montanhas,
durmo
na
forja
de
Ogum
Отдыхаю
в
долинах,
горах,
сплю
в
кузнице
Огуна.
Mergulho
no
calor
da
lava
dos
vulcões,
corpo
vivo
de
Xangô
Погружаюсь
в
жар
лавы
вулканов,
живое
тело
Шанго.
Não
ando
no
breu
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме.
Não
ando
no
breu
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме.
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня.
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня.
Não
ando
no
breu
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме.
Não
ando
no
breu
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме.
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня.
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня.
Medo
não
me
alcança,
no
deserto
me
acho
Страх
меня
не
настигнет,
в
пустыне
я
найду
себя.
Faço
cobra
morder
o
rabo,
escorpião
virar
pirilampo
Заставлю
змею
укусить
себя
за
хвост,
скорпиона
превратиться
в
светлячка.
Meus
pés
recebem
bálsamos,
unguento
suave
das
mãos
de
Maria
Мои
ноги
получают
бальзамы,
нежную
мазь
из
рук
Марии.
Irmã
de
Marta
e
Lázaro,
no
Oásis
de
Bethânia
Сестры
Марфы
и
Лазаря,
в
оазисе
Вифании.
Pensou
que
eu
ando
só?
Atente
ao
tempo
Думал,
я
одна?
Внимай
времени.
Não
começa
nem
termina,
é
nunca,
é
sempre
Оно
не
начинается
и
не
заканчивается,
это
никогда,
это
всегда.
É
tempo
de
reparar
na
balança
de
nobre
cobre
que
o
rei
equilibra
Время
обратить
внимание
на
весы
из
благородной
меди,
которые
уравновешивает
король.
Fulmina
o
injusto,
deixa
nua
a
justiça
Карает
несправедливого,
обнажает
справедливость.
Eu
não
provo
do
teu
féu
Я
не
вкушаю
твоей
печали.
Eu
não
piso
no
teu
chão
Я
не
ступаю
на
твою
землю.
E
pra
onde
você
for,
não
leva
meu
nome,
não
И
куда
бы
ты
ни
шел,
не
носи
мое
имя,
нет.
E
pra
onde
você
for,
não
leva
meu
nome,
não
И
куда
бы
ты
ни
шел,
не
носи
мое
имя,
нет.
Eu
não
provo
do
teu
féu
Я
не
вкушаю
твоей
печали.
Eu
não
piso
no
teu
chão
Я
не
ступаю
на
твою
землю.
Pra
onde
você
for,
não
leva
meu
nome,
não
Куда
бы
ты
ни
шел,
не
носи
мое
имя,
нет.
Não
leva
meu
nome,
não
Не
носи
мое
имя,
нет.
Onde
vai,
valente?
Куда
идешь,
храбрец?
Você
secou,
seus
olhos
insones
secaram
Ты
высох,
твои
бессонные
глаза
высохли.
Não
veem
brotar
a
relva
que
cresce
livre
e
verde,
longe
da
tua
cegueira
Не
видят,
как
прорастает
трава,
которая
растет
свободной
и
зеленой,
вдали
от
твоей
слепоты.
Seus
ouvidos
se
fecharam
à
qualquer
música,
qualquer
som
Твои
уши
закрылись
для
любой
музыки,
любого
звука.
Nem
o
bem
nem
o
mal
pensam
em
ti,
ninguém
te
escolhe
Ни
добро,
ни
зло
не
думают
о
тебе,
никто
тебя
не
выбирает.
Você
pisa
na
terra
mas
não
sente,
apenas
pisa
Ты
ступаешь
по
земле,
но
не
чувствуешь,
просто
ступаешь.
Apenas
vaga
sobre
o
planeta
Просто
бродишь
по
планете.
E
já
nem
ouve
as
teclas
do
teu
piano
И
уже
не
слышишь
клавиш
своего
пианино.
Você
está
tão
mirrado
que
nem
o
diabo
te
ambiciona
Ты
настолько
иссох,
что
даже
дьявол
тебя
не
желает.
Não
tem
alma,
você
é
o
oco
do
oco
do
oco
do
sem
fim
do
mundo
У
тебя
нет
души,
ты
— пустота
пустоты
пустоты
бесконечности
мира.
O
que
é
teu
já
tá
guardado
То,
что
твое,
уже
сохранено.
Não
sou
eu
que
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам.
Não
sou
eu
que
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам.
Não
sou
eu
que
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам.
O
que
é
teu
já
tá
guardado
То,
что
твое,
уже
сохранено.
Não
sou
eu
que
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам.
Não
sou
eu
que
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам.
Eu
posso
engolir
você,
só
pra
cuspir
depois
Я
могу
проглотить
тебя,
только
чтобы
потом
выплюнуть.
Minha
fome
é
matéria
que
você
não
alcança
Мой
голод
— это
материя,
которую
ты
не
постигнешь.
Desde
o
leite
do
peito
de
minha
mãe
От
молока
груди
моей
матери
Até
o
sem
fim
dos
versos,
versos,
versos
До
бесконечности
стихов,
стихов,
стихов,
Que
brota
do
poeta
em
toda
poesia
sob
a
luz
da
lua
Которые
исходят
от
поэта
в
каждой
поэзии
под
светом
луны,
Que
deita
na
palma
da
inspiração
de
Caymmi
Которая
лежит
на
ладони
вдохновения
Каймми.
Se
choro,
quando
choro
e
minha
lágrima
cai
Если
я
плачу,
когда
плачу,
и
моя
слеза
падает,
É
pra
regar
o
capim
que
alimenta
a
vida
То
это
для
того,
чтобы
полить
траву,
которая
питает
жизнь.
Chorando,
eu
refaço
as
nascentes
que
você
secou
Плача,
я
восстанавливаю
источники,
которые
ты
иссушил.
Se
desejo,
o
meu
desejo
faz
subir
marés
de
sal
e
sortilégio
Если
я
желаю,
мое
желание
поднимает
приливы
соли
и
колдовства.
Vivo
de
cara
pro
vento,
na
chuva,
e
quero
me
molhar
Я
живу
лицом
к
ветру,
под
дождем,
и
хочу
промокнуть.
O
terço
de
Fátima
e
o
cordão
de
Gandhi
cruzam
o
meu
peito
Четок
Фатимы
и
шнур
Ганди
пересекают
мою
грудь.
Sou
como
a
haste
fina
que
qualquer
brisa
verga
Я
как
тонкий
стебель,
который
гнется
от
любого
ветерка,
Mas
nenhuma
espada
corta
Но
никакой
меч
не
может
перерезать.
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Que
eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Não
mexe
comigo
que
eu
não
ando
só
Не
трогай
меня,
я
не
одна.
Eu
não
ando
só,
eu
não
ando
só
Я
не
одна,
я
не
одна.
Não
mexe
comigo
Не
трогай
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Pinheiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.