Текст и перевод песни Maria Bethânia - Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Любовное письмо (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Eu
tenho
Zumbi,
Besouro,
o
chefe
dos
tupis
Со
мной
Зумби,
Бесоуро,
вождь
тупи
Sou
Tupinambá,
tenho
os
erês,
caboclo
boiadeiro
Я
из
племени
тупинамба,
со
мной
эре,
кабокло-пастух
Mãos
de
cura,
morubichabas,
cocares,
arco-íris
Целительные
руки,
духи-бабочки,
перьевые
украшения,
радуга
Zarabatanas,
curare,
flechas
e
altares
Сарабаканы,
кураре,
стрелы
и
алтари
À
velocidade
da
luz,
no
escuro
da
mata
escura
Со
скоростью
света,
в
темноте
дремучего
леса
O
breu,
o
silêncio,
a
espera
Мрак,
тишина,
ожидание
Eu
tenho
Jesus,
Maria
e
José
Со
мной
Иисус,
Мария
и
Иосиф
Todos
os
pajés
em
minha
companhia
Все
паже
в
моей
компании
O
menino
Deus
brinca
e
dorme
nos
meus
sonhos
Младенец
Иисус
играет
и
спит
в
моих
снах
O
poeta
me
contou
Поэт
мне
рассказал
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Не
связывайся
со
мной,
я
не
одинока
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
Я
не
одинока,
я
не
одинока
Não
mexe
não!
Не
тронь
меня!
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Не
связывайся
со
мной,
я
не
одинока
Eu
não
ando
só,
eu
não
ando
só
Я
не
одинока,
я
не
одинока
Não
misturo,
não
me
dobro
Я
не
смешиваюсь,
не
склоняюсь
A
rainha
do
mar
anda
de
mãos
dadas
comigo
Морская
царица
идет
со
мной
рука
об
руку
Me
ensina
o
baile
das
ondas
e
canta,
canta,
canta
pra
mim
Учит
меня
танцу
волн
и
поет,
поет,
поет
для
меня
É
do
ouro
de
Oxum
que
é
feita
a
armadura
que
guarda
meu
corpo
Из
золота
Ошун
сделаны
доспехи,
что
защищают
мое
тело
Garante
meu
sangue,
minha
garganta
Оберегают
мою
кровь,
мое
горло
O
veneno
do
mal
não
acha
passagem
Яд
зла
не
найдет
пути
E
em
meu
coração,
Maria
acende
sua
luz
e
me
aponta
o
caminho
И
в
моем
сердце
Мария
зажигает
свой
свет
и
указывает
мне
путь
Me
sumo
no
vento,
cavalgo
no
raio
de
Iansã
Растворяюсь
в
ветре,
скачу
на
молнии
Йансы
Giro
o
mundo,
viro,
reviro
Вращаю
мир,
кружусь,
верчусь
Tô
no
recôncavo,
tô
em
fez
Я
в
Реконкаву,
я
в
Фесе
Voo
entre
as
estrelas,
brinco
de
ser
uma
Парю
среди
звезд,
играю
в
то,
что
я
одна
из
них
Traço
o
cruzeiro
do
sul
com
a
tocha
da
fogueira
de
João
menino
Рисую
Южный
Крест
факелом
костра
Святого
Иоанна
Rezo
com
as
três
Marias,
vou
além
Молюсь
с
тремя
Мариями,
иду
дальше
Me
recolho
no
esplendor
das
nebulosas,
descanso
nos
vales,
montanhas
Укрываюсь
в
великолепии
туманностей,
отдыхаю
в
долинах,
горах
Durmo
na
forja
de
Ogum,
mergulho
no
calor
da
lava
dos
vulcões
Сплю
в
кузнице
Огуна,
погружаюсь
в
жар
лавы
вулканов
Corpo
vivo
de
Xangô
Живое
тело
Шанго
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
Не
хожу
во
мраке,
не
хожу
во
тьме
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
Куда
бы
я
ни
шла,
святой
ведет
меня
Medo
não
me
alcança
Страх
меня
не
настигнет
No
deserto
me
acho,
faço
cobra
morder
o
rabo,
escorpião
virar
pirilampo
В
пустыне
нахожу
себя,
заставляю
змею
кусать
себя
за
хвост,
скорпиона
превращаться
в
светлячка
Meus
pés
recebem
bálsamos,
unguentos
suaves
das
mãos
de
Maria
Мои
ноги
получают
бальзамы,
нежные
мази
из
рук
Марии
Irmã
de
Marta
e
Lázaro,
no
oásis
de
Bethânia
Сестры
Марфы
и
Лазаря,
в
оазисе
Вифании
Pessoa
que
eu
ando
só,
atente
ao
tempo
Человек,
который
думает,
что
я
одинока,
обрати
внимание
на
время
Não
começa,
nem
termina,
é
nunca,
é
sempre
Оно
не
начинается
и
не
заканчивается,
оно
никогда,
оно
всегда
É
tempo
de
reparar
na
balança
de
nobre
cobre
que
o
rei
equilibra
Время
обратить
внимание
на
весы
из
благородной
меди,
которые
уравновешивает
король
Fulmina
o
injusto,
deixa
nua
a
justiça
Карает
несправедливого,
обнажает
справедливость
Eu
não
provo
do
teu
fel,
eu
não
piso
no
teu
chão
Я
не
вкушаю
твоей
желчи,
я
не
ступаю
на
твою
землю
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
И
куда
бы
ты
ни
пошел,
не
бери
мое
имя
с
собой
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
И
куда
бы
ты
ни
пошел,
не
бери
мое
имя
с
собой
Eu
não
provo
do
teu
fel,
eu
não
piso
no
teu
chão
Я
не
вкушаю
твоей
желчи,
я
не
ступаю
на
твою
землю
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
И
куда
бы
ты
ни
пошел,
не
бери
мое
имя
с
собой
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
И
куда
бы
ты
ни
пошел,
не
бери
мое
имя
с
собой
Onde
vai,
valente?
Куда
идешь,
храбрец?
Você
secou,
seus
olhos
insones
secaram
Ты
иссох,
твои
бессонные
глаза
высохли
Não
veem
brotar
a
relva
que
cresce
livre
e
verde
longe
da
tua
cegueira
Не
видят,
как
прорастает
трава,
которая
растет
свободно
и
зелено
вдали
от
твоей
слепоты
Seus
ouvidos
se
fecharam
a
qualquer
música,
a
qualquer
som
Твои
уши
закрылись
для
любой
музыки,
для
любого
звука
Nem
o
bem,
nem
o
mal
pensam
em
ti,
ninguém
te
escolhe
Ни
добро,
ни
зло
не
думают
о
тебе,
никто
тебя
не
выбирает
Você
pisa
na
terra,
mas
não
a
sente,
apenas
pisa
Ты
ступаешь
по
земле,
но
не
чувствуешь
ее,
просто
ступаешь
Apenas
vaga
sobre
o
planeta,
e
já
nem
ouve
as
teclas
do
teu
piano
Просто
блуждаешь
по
планете
и
уже
не
слышишь
клавиш
своего
пианино
Você
está
tão
mirrado
que
nem
o
diabo
te
ambiciona,
não
tem
alma
Ты
настолько
исхудал,
что
даже
дьявол
тебя
не
желает,
у
тебя
нет
души
Você
é
o
oco,
do
oco,
do
oco,
do
sem
fim
do
mundo
Ты
- пустота,
пустоты,
пустоты,
бесконечной
пустоты
мира
O
que
é
teu
já
tá
guardado
То,
что
твое,
уже
сохранено
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
O
que
é
teu
já
tá
guardado
То,
что
твое,
уже
сохранено
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
Не
я
тебе
это
дам
Eu
posso
engolir
você,
só
pra
cuspir
depois
Я
могу
проглотить
тебя,
только
чтобы
потом
выплюнуть
Minha
fome
é
matéria
que
você
não
alcança
Мой
голод
— это
материя,
которую
ты
не
достигнешь
Desde
o
leite
do
peito
de
minha
mãe
От
молока
груди
моей
матери
Até
o
sem
fim
dos
versos,
versos,
versos
До
бесконечности
стихов,
стихов,
стихов
Que
brotam
do
poeta
em
toda
poesia
Которые
исходят
от
поэта
во
всей
поэзии
Sob
a
luz
da
lua
que
deita
na
palma
da
inspiração
de
Caymmi
Под
светом
луны,
которая
лежит
на
ладони
вдохновения
Каймми
Se
choro,
quando
choro,
e
minha
lágrima
cai
Если
я
плачу,
когда
плачу,
и
моя
слеза
падает
É
pra
regar
o
capim
que
alimenta
a
vida
То
это
для
того,
чтобы
полить
траву,
которая
питает
жизнь
Chorando
eu
refaço
as
nascentes
que
você
secou
Плача,
я
восстанавливаю
источники,
которые
ты
иссушил
Se
desejo,
o
meu
desejo
faz
subir
marés
de
sal
e
sortilégio
Если
я
желаю,
мое
желание
вызывает
приливы
соли
и
волшебства
Vivo
de
cara
pra
o
vento
na
chuva,
e
quero
me
molhar
Я
живу
лицом
к
ветру
под
дождем
и
хочу
промокнуть
O
terço
de
Fátima
e
o
cordão
de
Gandhi
cruzam
o
meu
peito
Четки
Фатимы
и
шнур
Ганди
пересекают
мою
грудь
Sou
como
a
haste
fina,
que
qualquer
brisa
verga,
mas
nenhuma
espada
corta
Я
как
тонкий
стебель,
который
любой
бриз
согнет,
но
никакой
меч
не
перерубит
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Не
связывайся
со
мной,
я
не
одинока
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
Я
не
одинока,
я
не
одинока
Não
mexe
não!
Не
тронь
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Maria Bethania Vianna Telles Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.