Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona do Raio / O Vento / A Dona do Raio e do Vento
Lady of the Lightning / The Wind / The Lady of the Lightning and the Wind
Vamos
chamar
o
vento
Let's
call
the
wind
Vamos
chamar
o
vento
Let's
call
the
wind
Vamos
chamar
o
vento
Let's
call
the
wind
Vamos
chamar
o
vento
Let's
call
the
wind
É
vista
quando
há
vento
e
grande
vaga
It
is
seen
when
there
is
wind
and
great
waves
Ela
faz
um
ninho
no
rolar
da
fúria
She
makes
a
nest
in
the
rolling
fury
E
voa
firme
e
certa
como
bala
And
flies
steady
and
sure
as
a
bullet
As
suas
asas
empresta
à
tempestade
Its
wings
lend
to
the
storm
Quando
os
leões
do
mar
rugem
nas
grutas
When
the
lions
of
the
sea
roar
in
the
caves
Sobre
os
abismos
passa
e
vai
em
frente
Over
the
chasms
it
passes
and
goes
forward
Ela
não
busca
a
rocha,
o
cabo,
o
cais
It
does
not
seek
the
rock,
the
cape,
the
quay
Mas
faz
da
insegurança
sua
força
But
makes
uncertainty
its
strength
E
do
risco
de
morrer,
seu
alimento
And
from
the
risk
of
dying,
its
nourishment
Por
isso
me
parece
imagem
justa
That's
why
it
seems
like
a
fair
image
Para
quem
vive
e
canta
no
mau
tempo
For
those
who
live
and
sing
in
bad
weather
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Blinding
the
steel
of
the
weapons
of
those
who
war
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
And
the
wind
of
Iansã
is
also
me
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
That
Saint
Barbara
is
the
saint
who
illuminates
me
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Blinding
the
steel
of
the
weapons
of
those
who
war
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
And
the
wind
of
Iansã
is
also
me
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
That
Saint
Barbara
is
the
saint
who
illuminates
me
A
minha
voz
é
o
vento
de
maio
My
voice
is
the
wind
of
May
Cruzando
os
ares,
os
mares
e
o
chão
Crossing
the
air,
the
seas
and
the
ground
Meu
olhar
tem
a
força
do
raio
My
gaze
has
the
force
of
lightning
Que
vem
de
dentro
do
meu
coração
That
comes
from
within
my
heart
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Blinding
the
steel
of
the
weapons
of
those
who
war
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
And
the
wind
of
Iansã
is
also
me
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
That
Saint
Barbara
is
the
saint
who
illuminates
me
Eu
não
conheço
rajada
de
vento
I
know
no
gust
of
wind
Mais
poderosa
que
a
minha
paixão
More
powerful
than
my
passion
Quando
o
amor
relampeia
aqui
dentro
When
love
flashes
within
here
Vira
um
corisco
esse
meu
coração
This
heart
of
mine
becomes
a
lightning
bolt
Eu
sou
a
casa
do
raio
e
do
vento
I
am
the
house
of
lightning
and
wind
Por
onde
eu
passo
é
zunido,
é
clarão
Where
I
pass
there
is
a
buzz,
a
flash
Porque
Iansã
desde
o
meu
nascimento
Because
Iansã
from
my
birth
Tornou-se
a
dona
do
meu
coração
Became
the
mistress
of
my
heart
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
Cegando
o
aço
das
armas
de
quem
guerreia
Blinding
the
steel
of
the
weapons
of
those
who
war
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
And
the
wind
of
Iansã
is
also
me
Que
Santa
Bárbara
é
santa
que
me
clareia
That
Saint
Barbara
is
the
saint
who
illuminates
me
Eu
sou
a
casa
do
raio
e
do
vento
I
am
the
house
of
lightning
and
wind
Por
onde
eu
passo
é
zunido,
é
clarão
Where
I
pass
there
is
a
buzz,
a
flash
Porque
Iansã
desde
o
meu
nascimento
Because
Iansã
from
my
birth
Tornou-se
a
dona
do
meu
coração
Became
the
mistress
of
my
heart
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
E
o
vento
de
Iansã
também
sou
eu
And
the
wind
of
Iansã
is
also
me
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
Sem
ela,
não
se
anda
Without
her,
we
do
not
walk
Ela
é
a
menina
dos
olhos
de
Oxum
She
is
the
apple
of
Oxum's
eye
Flecha
que
mira
o
sol
Arrow
that
aims
at
the
sun
O
raio
de
Iansã
sou
eu
The
lightning
of
Iansã
is
me
E
o
vento
de
Iansã
And
the
wind
of
Iansã
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.