Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foguete (Ao Vivo)
Rakete (Live)
Tantas
vezes
eu
soltei
foguete
So
oft
habe
ich
Feuerwerk
gezündet,
Imaginando
que
você
já
vinha
in
der
Vorstellung,
dass
du
schon
kämst.
Ficava
cá
no
meu
canto
calada
Ich
blieb
hier
still
in
meiner
Ecke,
Ouvindo
a
barulheira
und
lauschte
dem
Lärm,
Que
a
saudade
tinha
den
die
Sehnsucht
machte.
É
como
diz
João
Cabral
de
Mello
Neto
Es
ist,
wie
João
Cabral
de
Mello
Neto
sagt:
Um
galo
sozinho
não
tece
uma
manhã
Ein
Hahn
allein
webt
keinen
Morgen.
Senti
na
pele
a
mão
do
teu
afeto
Ich
spürte
auf
meiner
Haut
die
Hand
deiner
Zuneigung,
Quando
escutei
o
canto
de
acauã
als
ich
den
Gesang
des
Acauã
hörte.
A
brisa
veio
feito
cana
mole
Die
Brise
kam
wie
weiches
Zuckerrohr,
Doce,
me
roubou
um
beijo
süß,
stahl
mir
einen
Kuss,
Flor
de
querer
bem
Blume
der
Zuneigung.
Tanta
lembrança
este
carinho
trouxe
So
viele
Erinnerungen
brachte
diese
Zärtlichkeit,
Um
beijo
vale
pelo
que
contém
ein
Kuss
ist
wert,
was
er
enthält.
Tantas
vezes
eu
soltei
foguete
So
oft
habe
ich
Feuerwerk
gezündet,
Imaginando
que
você
já
vinha
in
der
Vorstellung,
dass
du
schon
kämst.
Ficava
cá
no
meu
canto
calada
Ich
blieb
hier
still
in
meiner
Ecke,
Ouvindo
a
barulheira
und
lauschte
dem
Lärm,
Que
a
saudade
tinha
den
die
Sehnsucht
machte.
Tirei
a
renda
da
naftalina
Ich
holte
die
Spitze
aus
dem
Naphthalin,
Forrei
cama,
cobri
mesa
bezog
das
Bett,
deckte
den
Tisch
E
fiz
uma
cortina
und
machte
einen
Vorhang.
Varri
a
casa
com
vassoura
fina
Ich
fegte
das
Haus
mit
einem
feinen
Besen,
Armei
a
rede
na
varanda
hing
die
Hängematte
auf
der
Veranda
auf,
Enfeitada
com
bonina
geschmückt
mit
Gänseblümchen.
Você
chegou
no
amiudar
do
dia
Du
kamst,
als
der
Tag
sich
neigte,
Eu
nunca
mais
senti
tanta
alegria
ich
habe
nie
wieder
so
viel
Freude
empfunden.
Se
eu
soubesse
soltava
foguete
Hätte
ich
es
gewusst,
hätte
ich
Feuerwerk
gezündet,
Acendia
uma
fogueira
ein
Freudenfeuer
entfacht
E
enchia
o
céu
de
balão
und
den
Himmel
mit
Ballons
gefüllt.
Nosso
amor
é
tão
bonito,
tão
sincero
Unsere
Liebe
ist
so
schön,
so
aufrichtig,
Feito
festa
de
São
João
wie
ein
Johannisfest.
Nosso
amor
é
tão
bonito,
tão
sincero
Unsere
Liebe
ist
so
schön,
so
aufrichtig,
Feito
festa
de
São
João
wie
ein
Johannisfest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roque Augusto Ferreira, Joviniano Jose Velloso Barretto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.