Текст и перевод песни Maria Bethânia - Lamento No Morro / Monologo De Orfeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento No Morro / Monologo De Orfeu
Плач на холме / Монолог Орфея
Não
posso
esquecer
Не
могу
забыть
Longe
dos
olhos
meus
Вдали
от
моих
глаз
Ai,
o
meu
viver
Ах,
моя
жизнь
É
de
esperar
Это
ожидание
Pra
te
dizer
adeus
Чтобы
сказать
тебе
прощай
Mulher
amada
Любимый
мужчина
Sereno
dos
meus
olhos
já
correu
Роса
с
моих
глаз
уже
стекла
Mulher
mais
adorada!
Самый
обожаемый
мужчина!
Agora
que
não
estás,
deixa
que
rompa
Теперь,
когда
тебя
нет,
позволь
мне
разрыдаться,
O
meu
peito
em
soluços!
Моя
грудь
разрывается
от
рыданий!
Te
enrustiste
em
minha
vida
Ты
проник
в
мою
жизнь,
Ecada
hora
que
passa
И
каждый
час,
который
проходит,
É
mais
por
que
te
amar,
a
hora
derrama
Это
еще
одна
причина
любить
тебя,
час
проливает
O
seu
óleo
de
amor,
em
mim,
amada...
Свой
елей
любви
на
меня,
любимый...
E
sabes
de
uma
coisa?
И
знаешь
что?
Cada
vez
que
o
sofrimento
vem
Каждый
раз,
когда
приходит
страдание,
Essa
saudade
fe
estar
perto,
se
longe
Эта
тоска
быть
рядом,
если
далеко,
Ou
estar
mais
perto,
se
perto
Или
быть
еще
ближе,
если
близко,
Ah,
que
é
que
eu
sei!
Ах,
что
я
знаю!
Essa
agonia
de
viver
fraco,
o
peito
extravasado
Эта
мука
жить
слабо,
грудь
переполнена,
O
mel
correndo;
essa
incapacidade
Мед
течет;
эта
неспособность
De
me
sentir
mais
eu,
Orfeu
Чувствовать
себя
больше
собой,
Орфей,
Tudo
isso
que
é
bem
capaz
de
confundir
o
espírito
de
um
homem
Все
это,
что
вполне
способно
смутить
дух
мужчины,
Ah,
nada
disso
tem
importância
Ах,
ничего
из
этого
не
имеет
значения,
Quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
Когда
ты
приходишь
с
этой
древней
болтовней,
Esse
contentamento,
essa
harmonia
Этим
удовлетворением,
этой
гармонией,
E
me
dizes
essas
coisas
que
me
dão
essa
força
И
говоришь
мне
эти
вещи,
которые
дают
мне
эту
силу,
Essa
coragem,
esse
orgulho
de
rei
Эту
смелость,
эту
гордость
короля,
Ah,
minha
Eurídice
Ах,
мой
Эвридика,
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
Мой
стих,
мое
молчание,
моя
музыка!
Nunca
fujas
de
mim!
Sem
ti
sou
nada
Никогда
не
убегай
от
меня!
Без
тебя
я
ничто,
Sou
coisa
sem
razão,
jogada,
sou
pedra
rolada
Я
вещь
без
смысла,
брошенная,
я
катящийся
камень,
Orfeu
menos
Eurídice...
Орфей
без
Эвридики...
Coisa
incompreensível!
Непостижимая
вещь!
A
existência
aem
ti
é
como
olhar
para
Существование
без
тебя
- как
смотреть
на
Um
relógio
só
com
o
ponteiro
dos
minutos
Часы
только
с
минутной
стрелкой,
Tu
éss
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
e
direção
ao
tempo,
minha
amiga
Ты
- час,
ты
то,
что
дает
смысл
и
направление
времени,
мой
друг
Mais
querida!
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
Самый
дорогой!
Какая
мать,
какой
отец,
какое
ничто!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
Красота
жизни
- это
ты,
любимый,
Milhões
amada!
Ah!
Criatura!
Quem
Миллионы
раз
любимый!
Ах!
Существо!
Кто
Poderia
pensar
que
Orfeu:
Orfeu
Мог
бы
подумать,
что
Орфей:
Орфей,
Cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Чья
гитара
- это
жизнь
города,
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor
И
чья
речь,
как
ветер
к
цветку,
Despetala
as
mulheres
- que
ele,
Orfeu
Обрывает
лепестки
у
женщин
- что
он,
Орфей,
Ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos!
Так
покорится
твоим
чарам!
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Мулат,
темная
кожа,
белые
зубы,
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
Иди
своим
путем,
я
буду
следовать
за
тобой
No
pensamento
e
aqui
me
deixo
rente
В
мыслях,
и
здесь
я
останусь
рядом,
Quando
voltares,
pela
lua
cheia
Когда
ты
вернешься,
при
полной
луне,
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo!
В
бесконечные
объятия
твоего
друга!
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Живи
своей
жизнью,
счастливая
птица,
Vai
tua
vida
que
estarei
contigo!
Живи
своей
жизнью,
я
буду
с
тобой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.