Maria Bethânia - Marinheiro Só / O Marujo Português - перевод текста песни на немецкий

Marinheiro Só / O Marujo Português - Maria Bethâniaперевод на немецкий




Marinheiro Só / O Marujo Português
Seemann Allein / Der Portugiesische Matrose
Eu não sou daqui
Ich bin nicht von hier
Eu não tenho amor
Ich habe keine Liebe
Sou da Bahia de São Salvador
Ich bin aus Bahia de São Salvador
Eu não sou daqui
Ich bin nicht von hier
Eu não tenho amor
Ich habe keine Liebe
Sou da Bahia de São Salvador
Ich bin aus Bahia de São Salvador
Marinheiro, marinheiro
Seemann, Seemann
Quem te ensinou a nadar
Wer hat dir das Schwimmen beigebracht
Foi o tombo do navio
War es der Sturz vom Schiff
Foi o balanço do mar
War es das Schaukeln des Meeres
vem, vem
Da kommt er, da kommt er
Como ele vem faceiro
Wie er anmutig kommt
Todo de branco
Ganz in Weiß
Com seu bonezinho
Mit seiner kleinen Mütze
vem, vem (marineheiro só)
Da kommt er, da kommt er (Seemann allein)
Como ele vem faceiro (marineheiro só)
Wie er anmutig kommt (Seemann allein)
Todo de branco (marineheiro só)
Ganz in Weiß (Seemann allein)
Com seu bonezinho (marineheiro só)
Mit seiner kleinen Mütze (Seemann allein)
vem, vem (marineheiro só)
Da kommt er, da kommt er (Seemann allein)
Como ele vem faceiro (marineheiro só)
Wie er anmutig kommt (Seemann allein)
Todo de branco (marineheiro só)
Ganz in Weiß (Seemann allein)
Com seu bonezinho (marineheiro só)
Mit seiner kleinen Mütze (Seemann allein)
Vem do mar azul um marinheiro
Vom blauen Meer kommt ein Seemann
Vem tranquilo, ritmado inteiro
Kommt ruhig, ganz im Rhythmus
Perfeito como um deus, alheio as ruas
Perfekt wie ein Gott, den Straßen fremd
Quando ele passa, o marujo português
Wenn er vorbeigeht, der portugiesische Matrose
Não anda, passa a bailar, como ao sabor das marés
Geht nicht, er tanzt vorbei, wie nach dem Willen der Gezeiten
Quando se ginga, faz tal jeito, tem tal proa
Wenn er sich wiegt, macht er solche Art, hat solchen Bug
pra que se não distinga
Nur damit man nicht unterscheidet
Se é corpo humano ou canoa
Ob es ein menschlicher Körper oder ein Kanu ist
Chega a Lisboa, salta do barco e num salto
Kommt in Lissabon an, springt vom Boot und mit einem Sprung
Vai parar à Madragoa ou então ao Bairro Alto
Landet er in Madragoa oder sonst im Bairro Alto
Entra em Alfama e faz de Alfama um convés
Betritt Alfama und macht Alfama zu einem Deck
sempre um Vasco da Gama num marujo português
Es gibt immer einen Vasco da Gama in einem portugiesischen Matrosen
Quando ele passa com seu alcance vistoso
Wenn er mit seiner stattlichen Erscheinung vorbeigeht
Traz sempre pedras de sal, no olhar malicioso
Trägt immer Salzkristalle im schelmischen Blick
Põe com malícia a sua boina maruja
Setzt mit Schelmerei seine Matrosenmütze auf
Mas se inventa uma carícia, não mulher que lhe fuja
Aber wenn er eine Zärtlichkeit erfindet, gibt es keine Frau, die ihm entkommt
Uma madeixa de cabelo descomposta
Eine zerzauste Haarsträhne
Pode até ser a fateixa de que uma varina gosta
Kann sogar der Anker sein, den eine Fischverkäuferin mag
Quando ele passa, o marujo português
Wenn er vorbeigeht, der portugiesische Matrose
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés
Überquert das Meer in einer Drohung zärtlicher Gezeiten
Quando ele passa, o marujo português
Wenn er vorbeigeht, der portugiesische Matrose
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés
Überquert das Meer in einer Drohung zärtlicher Gezeiten





Авторы: Caetano Veloso, Linhares Barbosa, Sophia De Mello Breyner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.