Текст и перевод песни Maria Bethânia - Monólogo de Orfeu - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monólogo de Orfeu - Ao Vivo
Монолог Орфея - Концертная запись
Mulher
mais
adorada!
Самый
обожаемый
мужчина!
Agora
que
não
estás
Теперь,
когда
тебя
нет
рядом,
Deixa
que
rompa
o
meu
peito
em
soluços!
Позволь
моей
груди
разрываться
от
рыданий!
Te
enrustiste
em
minha
vida
Ты
проник
в
мою
жизнь,
E
cada
hora
que
passa
mais
por
que
te
amar
И
с
каждым
часом
я
люблю
тебя
всё
больше,
A
hora
derrama
o
seu
óleo
de
amor,
em
mim,
amada...
Каждый
час
изливает
свой
елей
любви
на
меня,
любимый...
E
sabes
de
uma
coisa?
И
знаешь
что?
Cada
vez
que
o
sofrimento
vem
essa
saudade
de
estar
perto
Каждый
раз,
когда
приходит
страдание,
приходит
и
эта
тоска
по
близости,
Se
longe
ou
estar
mais
perto,
se
perto,
que
é
que
eu
sei!
Быть
далеко
или
быть
ближе,
если
ближе,
что
я
знаю!
Essa
agonia
de
viver
fraco
Эта
мука
жить
в
слабости,
O
peito
extravasado,
o
mel
correndo
Грудь
переполнена,
мёд
струится,
Essa
incapacidade
de
me
sentir
mais
eu,
Orfeu
Эта
неспособность
чувствовать
себя
собой,
Орфеем,
Tudo
isso
que
é
bem
capaz
de
confundir
o
espírito
de
um
homem
Всё
это
способно
сбить
с
толку
дух
мужчины,
Nada
disso
tem
importância
quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
Но
всё
это
не
имеет
значения,
когда
ты
приходишь
со
своими
старыми
разговорами,
Esse
contentamento,
essa
harmonia,
esse
corpo!
С
этим
довольством,
этой
гармонией,
этим
телом!
E
me
dizes
essas
coisas
que
me
dão
essa
força,
essa
coragem
И
говоришь
мне
те
слова,
которые
дают
мне
эту
силу,
эту
смелость,
Esse
orgulho
de
rei
Эту
королевскую
гордость.
Ah,
minha
Eurídice
Ах,
мой
Эвридика,
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
Мой
стих,
моё
молчание,
моя
музыка!
Nunca
fujas
de
mim!
Никогда
не
покидай
меня!
Sem
ti
sou
nada
Без
тебя
я
ничто,
Sou
coisa
sem
razão,
jogada,
sou
pedra
rolada
Я
никчёмна,
брошена,
я
— катящийся
камень.
Orfeu
menos
Eurídice...
Орфей
без
Эвридики...
Coisa
incompreensível!
Нечто
непостижимое!
A
existência
sem
ti
é
como
olhar
para
um
relógio
Существование
без
тебя
— как
смотреть
на
часы,
Só
com
o
ponteiro
dos
minutos
Только
с
минутной
стрелкой.
Tu
és
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
e
direção
ao
tempo
Ты
— час,
ты
— то,
что
придаёт
смысл
и
направление
времени,
Minha
amiga
mais
querida!
Мой
самый
дорогой
друг!
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
Какая
мать,
какой
отец,
какое
ничто!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
Красота
жизни
— это
ты,
любимый,
Milhões
amada!
Любимый
в
миллионы
раз!
Ah!
Criatura!
Ах!
Созданье!
Quem
poderia
pensar
que
Orfeu:
Кто
бы
мог
подумать,
что
Орфей:
Orfeu
cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Орфей,
чья
гитара
— жизнь
города,
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor
despetala
as
mulheres
И
чьи
слова,
как
ветер
для
цветка,
раскрывают
женщин,
Que
ele,
Orfeu,
ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos!
Что
он,
Орфей,
будет
так
покорен
твоим
чарам!
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Мулат,
смуглая
кожа,
белые
зубы,
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
Иди
своим
путём,
а
я
буду
следовать
за
тобой
No
pensamento
e
aqui
me
deixo
rente
В
мыслях,
и
здесь
я
останусь
рядом,
Quando
voltares,
pela
lua
cheia
Пока
ты
не
вернёшься,
при
полной
луне,
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo!
В
бесконечные
объятия
твоего
друга!
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Живи
своей
жизнью,
счастливая
птица,
Vai
tua
vida
que
estarei
contigo!
Живи
своей
жизнью,
я
буду
с
тобой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.