Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensar Na Pessoa Que Se Ama Eu Que Não Sei Quase Nada do Mar
An den Geliebten denken / Ich, die ich fast nichts vom Meer weiß
Pensar
na
pessoa
que
se
ama
An
den
Geliebten
denken
É
como
querer
ficar
à
beira
d'água
Ist
wie
am
Ufer
bleiben
zu
wollen,
Esperando
que
o
riacho
Wartend,
dass
der
Bach
Alguma
hora
esbarre
de
correr
Irgendwann
aufhört
zu
fließen.
Garimpeira
da
beleza
Als
Goldsucherin
der
Schönheit
Te
achei
na
beira
de
você
me
achar
Fand
ich
dich,
als
du
drauf
und
dran
warst,
mich
zu
finden.
Me
agarra
na
cintura
Pack
mich
an
der
Taille,
Me
segura
e
jura
que
não
vai
soltar
Halt
mich
fest
und
schwöre,
dass
du
nicht
loslässt.
E
vem
me
bebendo
toda
Und
komm,
trink
mich
ganz
aus,
Me
deixando
tonta
de
tanto
prazer
Mach
mich
schwindelig
vor
lauter
Lust.
Navegando
nos
meus
seios
Segelnd
auf
meinen
Brüsten,
Mar
partindo
ao
meio,
não
vou
esquecer
Ein
Meer,
das
sich
in
der
Mitte
teilt,
das
werde
ich
nicht
vergessen.
Eu
que
não
sei
quase
nada
do
mar
Ich,
die
ich
fast
nichts
vom
Meer
weiß,
Descobri
que
não
sei
nada
de
mim
Entdeckte,
dass
ich
nichts
von
mir
selbst
weiß.
Clara,
noite
rara
Helle,
seltene
Nacht,
Nos
levando
além
da
rebentação
Die
uns
über
die
Brandung
hinausträgt.
Já
não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
De
saber
quem
somos
na
escuridão
Zu
erfahren,
wer
wir
in
der
Dunkelheit
sind.
Clara,
noite
rara
Helle,
seltene
Nacht,
Nos
levando
além
da
rebentação
Die
uns
über
die
Brandung
hinausträgt.
Já
não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
De
saber
quem
somos
na
escuridão
Zu
erfahren,
wer
wir
in
der
Dunkelheit
sind.
Me
agarrei
em
seus
cabelos
Ich
krallte
mich
in
dein
Haar,
Sua
boca
quente
pra
não
me
afogar
Dein
warmer
Mund,
damit
ich
nicht
ertrinke.
Tua
língua,
a
correnteza
lambe
minhas
pernas
Deine
Zunge,
die
Strömung,
leckt
meine
Beine,
Como
faz
o
mar
So
wie
es
das
Meer
tut.
E
vem
me
bebendo
toda
Und
komm,
trink
mich
ganz
aus,
Me
deixando
tonta
de
tanto
prazer
Mach
mich
schwindelig
vor
lauter
Lust.
Navegando
nos
meus
seios
Segelnd
auf
meinen
Brüsten,
Mar
partindo
ao
meio,
não
vou
esquecer
Ein
Meer,
das
sich
in
der
Mitte
teilt,
das
werde
ich
nicht
vergessen.
Eu
que
não
sei
quase
nada
do
mar
Ich,
die
ich
fast
nichts
vom
Meer
weiß,
Descobri
que
não
sei
nada
de
mim
Entdeckte,
dass
ich
nichts
von
mir
selbst
weiß.
Clara,
noite
rara
Helle,
seltene
Nacht,
Nos
levando
além
da
rebentação
Die
uns
über
die
Brandung
hinausträgt.
Já
não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
De
saber
quem
somos
na
escuridão
Zu
erfahren,
wer
wir
in
der
Dunkelheit
sind.
Clara,
noite
rara
Helle,
seltene
Nacht,
Nos
levando
além
da
rebentação
Die
uns
über
die
Brandung
hinausträgt.
Já
não
tenho
medo
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
De
saber
quem
somos
na
escuridão
Zu
erfahren,
wer
wir
in
der
Dunkelheit
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Carolina, Jorge Vercillo
Альбом
Pirata
дата релиза
01-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.