Maria Bethânia - Pensar Na Pessoa Que Se Ama Eu Que Não Sei Quase Nada do Mar - перевод текста песни на немецкий




Pensar Na Pessoa Que Se Ama Eu Que Não Sei Quase Nada do Mar
An den Geliebten denken / Ich, die ich fast nichts vom Meer weiß
Pensar na pessoa que se ama
An den Geliebten denken
É como querer ficar à beira d'água
Ist wie am Ufer bleiben zu wollen,
Esperando que o riacho
Wartend, dass der Bach
Alguma hora esbarre de correr
Irgendwann aufhört zu fließen.
Garimpeira da beleza
Als Goldsucherin der Schönheit
Te achei na beira de você me achar
Fand ich dich, als du drauf und dran warst, mich zu finden.
Me agarra na cintura
Pack mich an der Taille,
Me segura e jura que não vai soltar
Halt mich fest und schwöre, dass du nicht loslässt.
E vem me bebendo toda
Und komm, trink mich ganz aus,
Me deixando tonta de tanto prazer
Mach mich schwindelig vor lauter Lust.
Navegando nos meus seios
Segelnd auf meinen Brüsten,
Mar partindo ao meio, não vou esquecer
Ein Meer, das sich in der Mitte teilt, das werde ich nicht vergessen.
Eu que não sei quase nada do mar
Ich, die ich fast nichts vom Meer weiß,
Descobri que não sei nada de mim
Entdeckte, dass ich nichts von mir selbst weiß.
Clara, noite rara
Helle, seltene Nacht,
Nos levando além da rebentação
Die uns über die Brandung hinausträgt.
não tenho medo
Ich habe keine Angst mehr,
De saber quem somos na escuridão
Zu erfahren, wer wir in der Dunkelheit sind.
Clara, noite rara
Helle, seltene Nacht,
Nos levando além da rebentação
Die uns über die Brandung hinausträgt.
não tenho medo
Ich habe keine Angst mehr,
De saber quem somos na escuridão
Zu erfahren, wer wir in der Dunkelheit sind.
Me agarrei em seus cabelos
Ich krallte mich in dein Haar,
Sua boca quente pra não me afogar
Dein warmer Mund, damit ich nicht ertrinke.
Tua língua, a correnteza lambe minhas pernas
Deine Zunge, die Strömung, leckt meine Beine,
Como faz o mar
So wie es das Meer tut.
E vem me bebendo toda
Und komm, trink mich ganz aus,
Me deixando tonta de tanto prazer
Mach mich schwindelig vor lauter Lust.
Navegando nos meus seios
Segelnd auf meinen Brüsten,
Mar partindo ao meio, não vou esquecer
Ein Meer, das sich in der Mitte teilt, das werde ich nicht vergessen.
Eu que não sei quase nada do mar
Ich, die ich fast nichts vom Meer weiß,
Descobri que não sei nada de mim
Entdeckte, dass ich nichts von mir selbst weiß.
Clara, noite rara
Helle, seltene Nacht,
Nos levando além da rebentação
Die uns über die Brandung hinausträgt.
não tenho medo
Ich habe keine Angst mehr,
De saber quem somos na escuridão
Zu erfahren, wer wir in der Dunkelheit sind.
Clara, noite rara
Helle, seltene Nacht,
Nos levando além da rebentação
Die uns über die Brandung hinausträgt.
não tenho medo
Ich habe keine Angst mehr,
De saber quem somos na escuridão
Zu erfahren, wer wir in der Dunkelheit sind.





Авторы: Ana Carolina, Jorge Vercillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.