Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poetica I / O Astronauta
Poetik I / Der Astronaut
De
manhã
escureço
Morgens
verdunkle
ich
mich
De
dia
tardo
Tagsüber
verweile
ich
De
tarde
anoiteço
Am
Nachmittag
dämmert
es
in
mir
De
noite
ardo
Nachts
brenne
ich
A
oeste
a
morte
encontra-te
em
vivo
Im
Westen
trifft
dich
der
Tod
lebendig
Do
sul
cativo
Aus
dem
Süden
gefangen
Oeste
é
meu
norte
Westen
ist
mein
Norden
S
que
contem
passo
por
passo
Süden,
der
Schritt
für
Schritt
fasst
Eu
morro
ontem,
nasço
amanhã
Ich
sterbe
gestern,
werde
morgen
geboren
Ando
onde
há
espaço
Ich
gehe,
wo
Raum
ist
Meu
tempo
é
quando
Meine
Zeit
ist
Wenn
Quando
me
pergunto
Wenn
ich
mich
frage
Se
você
existe
mesmo,
amor
Ob
du
wirklich
existierst,
mein
Lieber
Entro
logo
em
órbita
Gerate
ich
sofort
in
eine
Umlaufbahn
No
espaço
de
mim
mesmo,
amor
Im
Raum
meiner
selbst,
mein
Lieber
Será
que
por
acaso
Ob
vielleicht
zufällig
A
flor
sabe
que
é
flor
Die
Blume
weiß,
dass
sie
eine
Blume
ist
E
a
estrela
Vênus
Und
der
Stern
Venus
Sabe
ao
menos
Weiß
zumindest
Porque
brilha
mais
bonita,
amor
Warum
er
schöner
leuchtet,
mein
Lieber
O
astronauta
ao
menos
Der
Astronaut
zumindest
Viu
que
a
Terra
é
toda
azul,
amor
Sah,
dass
die
Erde
ganz
blau
ist,
mein
Lieber
Isso
é
bom
saber
Das
ist
gut
zu
wissen
Porque
é
bom
morar
no
azul,
amor
Denn
es
ist
gut,
im
Blauen
zu
wohnen,
mein
Lieber
Mas
você,
sei
lá
Aber
du,
ich
weiß
nicht
Você
é
uma
mulher,
sim
Du
bist
eine
Frau,
ja
Você
é
linda
porque
é
Du
bist
schön,
weil
du
es
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.