Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reconvexo (Ao Vivo)
Reconvexo (Live)
Sou
a
chuva
que
lança
a
areia
do
Saara
Ich
bin
der
Regen,
der
den
Sahara-Sand
wirft
Sobre
os
automóveis
de
Roma
Über
die
Autos
von
Rom
Eu
sou
a
sereia
que
dança,
destemida
Iara
Ich
bin
die
Sirene,
die
furchtlos
tanzt,
Iara
Água
e
folha
da
Amazônia
Wasser
und
Blatt
Amazoniens
Sou
a
sombra
da
voz
Ich
bin
der
Schatten
der
Stimme
Da
matriarca
da
Roma
Negra
Der
Matriarchin
des
schwarzen
Roms
Você
não
me
pega
Du
fängst
mich
nicht
Você
nem
chega
a
me
ver
Du
siehst
mich
noch
nicht
einmal
Meu
som
te
cega,
careta,
quem
é
você
Mein
Klang
blendet
dich,
Spießer,
wer
bist
du
Que
não
sentiu
o
suingue
de
Henri
Salvador
Wer
nicht
den
Swing
von
Henri
Salvador
fühlte
Que
não
seguiu
o
Olodum
balançando
o
Pelô
Wer
Olodum
nicht
folgte,
am
Pelô
schwingend
E
que
não
riu
com
a
risada
de
Andy
Warhol
Wer
nicht
mit
Andy
Warhols
Lachen
lachte
Que
não,
que
não
e
nem
disse
que
não
Wer
nicht,
wer
nicht
und
nicht
nein
sagte
Eu
sou
um
preto
norte-americano
forte
Ich
bin
ein
starker
schwarzer
Amerikaner
Com
um
brinco
de
ouro
na
orelha
Mit
goldenem
Ohrring
im
Ohr
Eu
sou
a
flor
da
primeira
música
a
mais
velha
Ich
bin
die
Blume
des
ersten
ältesten
Liedes
A
mais
nova
espada
e
seu
corte
Das
jüngste
Schwert
und
sein
Schnitt
Sou
o
cheiro
dos
livros
desesperados
Ich
bin
der
Geruch
verzweifelter
Bücher
Sou
Gitá
Gogóia
Ich
bin
Gitá
Gogóia
Seu
olho
me
olha
mas
não
me
pode
alcançar
Dein
Auge
sieht
mich,
erreicht
mich
nicht
Não
tenho
escolha,
careta,
vou
descartar
Ich
habe
keine
Wahl,
Spießer,
ich
verwerfe
dich
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novenegebet
für
Dona
Canô
sprach
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
Bettler
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
elegante
Subtilität
Bobôs
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
Konkav
ist
und
nie
konvex
sein
kann
Sou
um
preto
norte-americano
forte
Ich
bin
ein
starker
schwarzer
Amerikaner
Com
um
brinco
de
ouro
na
orelha
Mit
goldenem
Ohrring
im
Ohr
Eu
sou
a
flor
da
primeira
música
a
mais
velha
Ich
bin
die
Blume
des
ersten
ältesten
Liedes
A
mais
nova
espada
e
seu
corte
Das
jüngste
Schwert
und
sein
Schnitt
Sou
o
cheiro
dos
livros
desesperados
Ich
bin
der
Geruch
verzweifelter
Bücher
Sou
Gitá
Gogóia
Ich
bin
Gitá
Gogóia
Seu
olho
me
olha
mas
não
me
pode
alcançar
Dein
Auge
sieht
mich,
erreicht
mich
nicht
Não
tenho
escolha,
careta,
vou
descartar
Ich
habe
keine
Wahl,
Spießer,
ich
verwerfe
dich
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novenegebet
für
Dona
Canô
sprach
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
Bettler
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
elegante
Subtilität
Bobôs
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
Konkav
ist
und
nie
konvex
sein
kann
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novenegebet
für
Dona
Canô
sprach
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
Bettler
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
elegante
Subtilität
Bobôs
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
Konkav
ist
und
nie
konvex
sein
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caetano Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.