Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
a
chuva
que
lança
a
areia
do
Saara
Ich
bin
der
Regen,
der
den
Sand
der
Sahara
wirft
Sobre
os
automóveis
de
Roma
Auf
die
Autos
von
Rom
Sou
a
sereia
que
dança,
a
destemida
Iara
Ich
bin
die
Sirene,
die
tanzt,
die
furchtlose
Iara
Água
e
folha
da
Amazônia
Wasser
und
Blatt
des
Amazonas
Sou
a
sombra
da
voz
Ich
bin
der
Schatten
der
Stimme
Da
matriarca
da
Roma
negra
Der
Matriarchin
des
schwarzen
Roms
Você
não
me
pega,
você
nem
chega
a
me
ver
Du
fängst
mich
nicht,
du
siehst
mich
nicht
einmal
Meu
som
te
cega,
careta,
quem
é
você?
Mein
Sound
blendet
dich,
Spießer,
wer
bist
du?
Que
não
sentiu
o
swingue
de
Henri
Salvador?
Wer
den
Swing
von
Henri
Salvador
nicht
spürte?
Que
não
seguiu
o
Olodum
balançando
o
Pelô?
Wer
Olodum
nicht
folgte,
der
Pelô
schwingt?
E
que
não
riu
com
a
risada
de
Andy
Warhol?
Wer
nicht
lachte
mit
dem
Lachen
von
Andy
Warhol?
Que
não,
que
não,
e
nem
disse
que
não
Wer
nicht,
wer
nicht,
und
nicht
einmal
nein
sagte
Eu
sou
um
preto
norte-americano
forte
Ich
bin
ein
starker
afroamerikanischer
Mann
Com
brinco
de
ouro
na
orelha
Mit
goldenem
Ohrring
am
Ohr
Eu
sou
a
flor
da
primeira
música
Ich
bin
die
Blume
des
ersten
Liedes
A
mais
velha
e
a
mais
nova
espada
e
seu
corte
Das
älteste
und
das
neueste
Schwert
und
sein
Schnitt
Sou
o
cheiro
dos
livros
desesperados
Ich
bin
der
Geruch
der
verzweifelten
Bücher
Sou
Gita
Gogoya
Ich
bin
Gita
Gogoya
Seu
olho
me
olha,
mas
não
me
pode
alcançar
Dein
Auge
sieht
mich,
aber
kann
mich
nicht
erreichen
Não
tenho
escolha,
careta
vou
descartar
Ich
habe
keine
Wahl,
Spießer,
ich
werde
dich
verwerfen
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novena
von
Dona
Canô
betete
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
armen
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
subtile
Eleganz
von
Bobô
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
konkav
ist
und
auch
nicht
konvex
Sou
a
chuva
que
lança
a
areia
do
Saara
Ich
bin
der
Regen,
der
den
Sand
der
Sahara
wirft
Sobre
os
automóveis
de
Roma
Auf
die
Autos
von
Rom
Sou
a
sereia
que
dança,
a
destemida
Iara
Ich
bin
die
Sirene,
die
tanzt,
die
furchtlose
Iara
Água
e
folha
da
Amazônia
Wasser
und
Blatt
des
Amazonas
Sou
a
sombra
da
voz
Ich
bin
der
Schatten
der
Stimme
Da
matriarca
da
Roma
negra
Der
Matriarchin
des
schwarzen
Roms
Você
não
me
pega,
você
nem
chega
a
me
ver
Du
fängst
mich
nicht,
du
siehst
mich
nicht
einmal
Meu
som
te
cega,
careta,
quem
é
você?
Mein
Sound
blendet
dich,
Spießer,
wer
bist
du?
Que
não
sentiu
o
swingue
de
Henri
Salvador?
Wer
den
Swing
von
Henri
Salvador
nicht
spürte?
Que
não
seguiu
o
Olodum
balançando
o
Pelô?
Wer
Olodum
nicht
folgte,
der
Pelô
schwingt?
E
que
não
riu
com
a
risada
de
Andy
Warhol?
Wer
nicht
lachte
mit
dem
Lachen
von
Andy
Warhol?
Que
não,
que
não,
e
nem
disse
que
não
Wer
nicht,
wer
nicht,
und
nicht
einmal
nein
sagte
Sou
preto
norte-americano
forte
Ich
bin
ein
starker
afroamerikanischer
Mann
Com
brinco
de
ouro
na
orelha
Mit
goldenem
Ohrring
am
Ohr
Eu
sou
a
flor
da
primeira
música
Ich
bin
die
Blume
des
ersten
Liedes
A
mais
velha
e
a
mais
nova
espada
e
seu
corte
Das
älteste
und
das
neueste
Schwert
und
sein
Schnitt
Sou
o
cheiro
dos
livros
desesperados
Ich
bin
der
Geruch
der
verzweifelten
Bücher
Sou
Gita
Gogoya
Ich
bin
Gita
Gogoya
Seu
olho
me
olha,
mas
não
me
pode
alcançar
Dein
Auge
sieht
mich,
aber
kann
mich
nicht
erreichen
Não
tenho
escolha,
careta
vou
descartar
Ich
habe
keine
Wahl,
Spießer,
ich
werde
dich
verwerfen
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novena
von
Dona
Canô
betete
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
armen
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
subtile
Eleganz
von
Bobô
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
konkav
ist
und
auch
nicht
konvex
Quem
não
rezou
a
novena
de
Dona
Canô
Wer
nicht
das
Novena
von
Dona
Canô
betete
Quem
não
seguiu
o
mendigo
Joãozinho
Beija-Flor
Wer
dem
armen
Joãozinho
Beija-Flor
nicht
folgte
Quem
não
amou
a
elegância
sutil
de
Bobô
Wer
die
subtile
Eleganz
von
Bobô
nicht
liebte
Quem
não
é
recôncavo
e
nem
pode
ser
reconvexo
Wer
nicht
konkav
ist
und
auch
nicht
konvex
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caetano Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.