Текст и перевод песни Maria Bethânia - Sino Da Minha Aldeia / Cantigas De Roda / Quadrinhas - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sino Da Minha Aldeia / Cantigas De Roda / Quadrinhas - Ao Vivo
Колокол Моей Деревни / Детские Песенки / Четверостишия - Концертная Запись
Ó
sino
da
minha
aldeia
О,
колокол
моей
деревни,
Dolente
na
tarde
calma
Скорбный
в
тихий
час,
Cada
tua
badalada
Каждый
твой
удар
Soa
dentro
de
minh'alma
Звучит
в
моей
душе.
E
é
tão
lento
o
teu
soar
И
так
медленен
твой
звон,
Tão
como
triste
da
vida
Так
печален,
как
сама
жизнь,
Que
já
a
primeira
pancada
Что
уже
первый
удар
Tem
o
som
de
repetida
Звучит,
как
эхо.
Por
mais
que
me
tanjas
perto
Как
бы
близко
ты
ни
звонил,
Quando
passo
sempre
errante
Когда
я
прохожу
мимо,
всегда
странствуя,
És
para
mim
como
um
sonho
Ты
для
меня,
как
сон,
Soas-me
na
alma
distante
Звучишь
в
моей
душе,
далекий.
A
cada
pancada
tua
С
каждым
твоим
ударом,
Vibrante
no
céu
aberto
Вибрирующим
в
открытом
небе,
Sinto
mais
longe
o
passado
Я
чувствую
прошлое
дальше,
Sinto
a
saudade
mais
perto
Я
чувствую
тоску
ближе.
Sinto
mais
longe
o
passado
Я
чувствую
прошлое
дальше,
Sinto
a
saudade
mais
perto
Я
чувствую
тоску
ближе.
Eu
morava
na
areia,
sereia
Я
жила
на
песке,
русалка,
Me
mudei
para
o
sertão,
sereia
Переехала
в
пустыню,
русалка,
Aprendi
a
namorar,
sereia
Научилась
любить,
русалка,
Com
aperto
de
mão,
ô
sereiá
С
рукопожатием,
о,
русалка.
Lá
vem
a
chuva,
sabiá
Дождь
идет,
дрозд,
Em
beira-mar,
sabiá
На
берегу
моря,
дрозд,
Vai
ver
teu
ninho,
sabiá
Иди
к
своему
гнезду,
дрозд,
Pra
não
molhar,
chô!
Sabiá
Чтобы
не
промокнуть,
тсс!
Дрозд.
A
rosa
vermelha
Красная
роза
É
do
bem
querer
Символ
доброй
любви,
A
rosa
vermelha
e
branca
Красную
и
белую
розу
Hei
de
amar
até
morrer
Буду
любить
до
смерти.
A
rosa
vermelha
Красная
роза
É
do
bem
querer
Символ
доброй
любви,
A
rosa
vermelha
e
branca
Красную
и
белую
розу
Hei
de
amar
até
morrer
Буду
любить
до
смерти.
Quem
tem
dois
corações
У
кого
два
сердца,
Me
faça
presente
de
um
Подарите
мне
одно,
Que
já
fui
dona
de
dois
Ведь
у
меня
было
два,
E
já
não
tenho
nenhum
А
теперь
ни
одного.
Quem
tem
dois
corações
У
кого
два
сердца,
Me
faça
presente
de
um
Подарите
мне
одно,
Que
já
fui
dona
de
dois
Ведь
у
меня
было
два,
E
já
não
tenho
nenhum
А
теперь
ни
одного.
Dá-me
beijos,
dá-me
tantos
Дай
мне
поцелуи,
дай
мне
так
много,
Que
enleado
em
teus
encantos
Чтобы,
опьяненная
твоими
чарами,
Preso
nos
abraços
teus
В
твоих
объятиях,
Eu
não
sinta
a
própria
vida
Я
не
чувствовала
саму
жизнь,
Nem
minh'alma
ave
perdida
Ни
свою
душу,
как
потерянную
птицу,
No
azul
amor
dos
teus
céus
В
голубой
любви
твоих
небес.
Botão
de
rosa
menina
Бутон
розы,
девочка
моя,
Carinhosa,
pequenina
Ласковая,
маленькая,
Corpinho
de
tentação
Тело,
полное
искушения,
Vem
morar
na
minha
vida
Приди
и
живи
в
моей
жизни,
Dá
em
ti
terna
guarida
Дай
моему
бедному
сердцу
Ao
meu
pobre
coração
Нежную
защиту
в
тебе.
Quando
passo
um
dia
inteiro
Когда
я
провожу
целый
день,
Sem
ver
o
meu
amorzinho
Не
видя
мою
любовь,
Cobre-me
um
frio
de
Janeiro
Меня
покрывает
январский
холод
No
Junho
do
meu
carinho
В
июне
моей
нежности.
Quando
passo
um
dia
inteiro
Когда
я
провожу
целый
день,
Sem
ver
o
meu
amorzinho
Не
видя
мою
любовь,
Cobre-me
um
frio
de
Janeiro
Меня
покрывает
январский
холод
No
Junho
do
meu
carinho
В
июне
моей
нежности.
Quem
tem
dois
corações
У
кого
два
сердца,
Me
faça
presente
de
um
Подарите
мне
одно,
Que
já
fui
dona
de
dois
Ведь
у
меня
было
два,
E
já
não
tenho
nenhum
А
теперь
ни
одного.
Quem
tem
dois
corações
У
кого
два
сердца,
Me
faça
presente
de
um
Подарите
мне
одно,
Que
já
fui
dona
de
dois
Ведь
у
меня
было
два,
E
já
não
tenho
nenhum
А
теперь
ни
одного.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Pessoa, Folclore Baiano, Roberto Mendes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.