Текст и перевод песни Maria Callas - Lakme: Dov'e L'indiana Bruna
Lakme: Dov'e L'indiana Bruna
Lakme: Dove L'indiana Bruna
Dov′è
l'indiana
bruna,
Where
is
the
dark
Indian
woman,
Che
I
paria
generâr,
Whom
the
pariahs
brought
forth,
Quando
la
bianca
luna
When
the
white
moon
Tra
le
mimose
appar?
Appears
amid
the
mimosas?
Verso
I
muschi
s′affretta
Towards
the
moss
she
hastens
La
misera
e
scordò
The
poor
girl
and
forgot
Che
dovunque
è
rejetta
That
wherever
she
is
rejected
Chi
un
paria
generò!
Who
brought
forth
a
pariah!
Tra
le
siepi
di
rose
Among
the
rose
hedges
Con
vaghissime
pose
With
exquisite
poses
Tu
la
vedi
passar
You
watch
her
pass
by
E
alla
notte
inneggiar!
And
honor
the
night!
Nel
fitto
là
— di
fosca
selva,
In
the
depths
there
- of
the
dark
jungle,
Smarrito
vaga
— un
viator...
Lost
wanders
a
traveler...
Nell'ombra
brilla
l'occhio
della
belva,
In
the
shadows
the
eye
of
the
beast
shines,
E
del
cammino
ei
move
ignaro
ancor!
And
he
still
moves
along
the
path
unaware!
Ruggisce
di
gioja
la
fiera
The
beast
roars
with
joy
E
farne
sua
preda
già
spera...
And
already
hopes
to
make
her
his
prey...
Ma
la
fanciulla
accor
But
the
young
girl
hastens
E
sfida
il
suo
furor.
And
defies
his
fury.
In
mano
ha
la
bacchetta,
In
her
hand
she
has
the
wand,
Da
cui
tintinna
e
fischia
From
which
tinkle
and
whistle
La
magica
squilletta
The
magic
bell
Dell′indo
incantatori
Of
Hindu
enchanters
Lo
stranier
la
contempla
— essa
resta
rapita,
The
stranger
contemplates
her
- she
is
enraptured,
De′
suoi
mille
rajà
più
bello
egli
è!
Of
her
thousand
rajas
he
is
the
most
beautiful!
Arrossirà,
s'ei
sa
che
dee
la
vita
He
will
blush,
if
he
knows
he
owes
his
life
Ad
una
vii,
che
un
paria
generò!
To
a
vii,
that
a
pariah
brought
forth!
Ma
sul
suo
ciglio
— ei
stende
un
velo
But
on
her
brow
- he
spreads
a
veil
E
l′assopita
— innalza
al
cielo,
And
asleep
- he
raises
her
to
heaven,
Dicendo
a
lei:
— starai
con
me!...
Saying
to
her:
- you
will
stay
with
me!...
Wismì,
di
brahma—
-il
figlio
egli
è!
Wismì,
of
Brahma
- he
is
the
son!
E
da
quel
giorno
— il
vïator,
And
from
that
day
- the
traveler,
In
mezzo
ai
boschi
— ode
talor
In
the
midst
of
the
woods
- hears
sometimes
Breve
il
rumor
— della
bacchetta
Briefly
the
sound
- of
the
wand
E
il
tintinnar
che
fa
And
the
jingle
it
makes
La
squilla
dell'indiano
incantatori
The
bell
of
the
Indian
enchanters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Charles Fiddy, Delibes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.