Maria Cecília & Rodolfo - Pot-Pourri (Águas Passadas / Nuvem De Lágrimas / Ainda Ontem Chorei De Saudade) (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Pot-Pourri (Águas Passadas / Nuvem De Lágrimas / Ainda Ontem Chorei De Saudade) (Ao Vivo) - Rodolfo перевод на немецкий




Pot-Pourri (Águas Passadas / Nuvem De Lágrimas / Ainda Ontem Chorei De Saudade) (Ao Vivo)
Potpourri (Vergangenes Wasser / Wolke aus Tränen / Noch Gestern weinte ich vor Sehnsucht) (Live)
Eu sempre disse a mim mesma
Ich habe mir immer gesagt
Que águas passadas não movem moinhos
Dass vergangenes Wasser keine Mühlen antreibt
Mas a saudade é um rio
Aber die Sehnsucht ist ein Fluss
Que vive passando pelo meu caminho
Der ständig meinen Weg kreuzt
Quanto mais digo que odeio
Je mehr ich sage, dass ich hasse
Mais eu te rodeio com meu pensamento
Desto mehr umkreise ich dich mit meinen Gedanken
Não adianta tentar te lembrar de outro jeito
Es nützt nichts, zu versuchen, dich anders in Erinnerung zu rufen
Se o meu coração ama até seus defeitos
Wenn mein Herz sogar deine Fehler liebt
Não quer que eu esqueça jamais de você
Es will nicht, dass ich dich jemals vergesse
E assim eu vou brigando com meu próprio ego
Und so kämpfe ich mit meinem eigenen Ego
Quanto mais eu nego mais você me tem
Je mehr ich leugne, desto mehr hast du mich
Tento imaginar meu corpo em outros abraços
Ich versuche, meinen Körper in anderen Armen vorzustellen
Mas em seu lugar eu não vejo ninguém
Aber an deiner Stelle sehe ich niemanden
E me pego aqui sozinha
Und ich erwische mich hier allein
Relembrando coisas que eram de nós dois
Erinnernd an Dinge, die uns beiden gehörten
Choro quando a saudade dói em mim depois
Ich weine, wenn die Sehnsucht danach in mir schmerzt
Meu amor, sinto a sua falta a cada momento
Meine Liebe, ich vermisse dich jeden Moment
Meu amor, você não me sai daqui do pensamento
Meine Liebe, du gehst mir nicht aus dem Kopf
Meu amor, volta inesperado quando chega o vento
Meine Liebe, kehrt unerwartet zurück, wenn der Wind kommt
Essa eu quero ouvir vocês cantando junto com a gente
Das hier möchte ich euch mit uns singen hören
uma nuvem de lágrimas sobre os meus olhos
Eine Wolke aus Tränen liegt über meinen Augen
Dizendo pra mim que você foi embora
Die mir sagt, dass du weggegangen bist
E que não demora meu pranto rolar
Und dass es nicht lange dauert, bis meine Tränen fließen
Eu tenho feito de tudo pra me convencer
Ich habe alles getan, um mich zu überzeugen
E provar que a vida é melhor sem você
Und zu beweisen, dass das Leben ohne dich besser ist
Mas meu coração não se deixa enganar
Aber mein Herz lässt sich nicht täuschen
Vivo inventando paixões pra fugir da saudade
Ich erfinde ständig Leidenschaften, um der Sehnsucht zu entfliehen
Mas depois da cama, a realidade
Aber nach dem Bett ist die Realität
É sua ausência doendo demais
Nur deine Abwesenheit, die zu sehr schmerzt
um vazio no peito, uma coisa ruim
Es gibt eine Leere in der Brust, etwas Schlimmes
O meu corpo querendo seu corpo em mim
Mein Körper, der deinen Körper in mir begehrt
Vou sobrevivendo num mundo sem paz
Ich überlebe in einer Welt ohne Frieden
Ah, jeito triste de ter você (só vocês)
Ah, traurige Art, dich zu haben (nur ihr)
Longe dos olhos e dentro do meu coração
Fern den Augen und tief in meinem Herzen
Me ensina a te esquecer
Bring mir bei, dich zu vergessen
Ou venha logo e me tire dessa solidão
Oder komm schnell und befreie mich aus dieser Einsamkeit
Ah, ou venha logo e me tire dessa solidão
Ah, oder komm schnell und befreie mich aus dieser Einsamkeit
Essa aqui não chora quem não tem sentimento, Goiás
Hier weint nur, wer kein Gefühl hat, Goiás
Vamo' começar junto'? Simbora
Fangen wir zusammen an? Los geht's
Você me pede na carta (que eu desapareça)
Du bittest mich im Brief (dass ich verschwinde)
Some não
Geh nicht
Que eu nunca mais te procure
Dass ich dich nie wieder suche
Pra sempre te esqueça
Dich für immer vergesse
Posso fazer sua vontade
Ich kann deinen Willen tun
Atender seu pedido
Deine Bitte erfüllen
Mas esquecer é bobagem
Aber vergessen ist Unsinn
É tempo perdido (vamo' junto?)
Ist verlorene Zeit (zusammen?)
Ainda ontem
Noch gestern
O quê? (Chorei de saudade)
Was? (Ich weinte vor Sehnsucht)
Vai chorando
Weiter weinend
Relendo a carta, sentindo o perfume
Den Brief wiederlesend, den Duft spürend
Mas que fazer
Aber was tun
Com essa dor (que me invade?)
Mit diesem Schmerz (der mich überkommt?)
Agora vai, hein?
Jetzt geht's los, was?
Mato esse amor ou me mata (o ciúme)
Ich töte diese Liebe oder mich tötet (die Eifersucht)
Ô, Goiás
Oh, Goiás
Mato esse amor ou me mata (o ciúme)
Ich töte diese Liebe oder mich tötet (die Eifersucht)
Eita nóis, hein?
Mannomann, was?
Show de bola!
Spitze!





Авторы: Moacyr Franco, Paulinho Rezende, Paulo Debetio, Paulo Desousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.