Maria Cecília & Rodolfo - Primeiro Passo (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Primeiro Passo (Ao Vivo) - Rodolfo перевод на немецкий




Primeiro Passo (Ao Vivo)
Erster Schritt (Live)
Numa relação, quando tem um casal que é apaixonado
In einer Beziehung, wenn es ein Paar gibt, das verliebt ist
Mas meio brigado, meio afastado
Aber sie sind ein bisschen zerstritten, ein bisschen distanziert
Pra que haja reconciliação, né, pra voltar tudo ao normal
Damit es eine Versöhnung gibt, nicht wahr, damit alles wieder normal wird
Alguém tem que tomar o primeiro passo
Muss jemand den ersten Schritt machen
Primeiro passo, é muito fácil
Der erste Schritt, er ist sehr einfach
Será que você nunca errou comigo?
Hast du mir gegenüber denn nie einen Fehler gemacht?
Eu te perdoei, se não se lembra
Ich habe dir vergeben, falls du dich nicht erinnerst
tudo bem, mas ouça o que eu... (Vocês!)
Es ist alles gut, aber hör, was ich... (Ihr!)
(Você não deve me fazer sofrer)
(Du solltest mich nicht leiden lassen)
pra provar que eu não sou de nada
Nur um zu beweisen, dass ich nichts wert bin
Mas se quiser, eu deixo, porque mereço
Aber wenn du willst, lasse ich es zu, denn ich verdiene es
Pagar por tudo que eu fiz de errado
Für alles zu bezahlen, was ich falsch gemacht habe
Uh-uh-uh, por quê? (Por que você me faz sofrer?)
Uh-uh-uh, warum? (Warum lässt du mich leiden?)
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?
Uh-uh-uh, por que você me faz sofrer?
Uh-uh-uh, warum lässt du mich leiden?
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?
Meu amor, se você voltar pra mim
Mein Schatz, wenn du zu mir zurückkommst
Eu não vou nunca mais agir assim
Werde ich nie wieder so handeln
Vou fazer tudo o que quiser, meu bem
Ich werde alles tun, was du willst, mein Lieber
E te amar como nunca amei ninguém
Und dich lieben, wie ich noch nie jemanden geliebt habe
Sei que fiz tudo errado, mas foi tudo sem querer
Ich weiß, ich habe alles falsch gemacht, aber es war alles unabsichtlich
Nunca passou pela cabeça magoar você
Es kam mir nie in den Sinn, dich zu verletzen
Às vezes a gente não percebe e erra sem saber
Manchmal bemerkt man es nicht und macht Fehler, ohne es zu wissen
O que é que custa pelo menos tentar entender?
Was kostet es, wenigstens zu versuchen, es zu verstehen?
Primeiro passo, é muito fácil
Der erste Schritt, er ist sehr einfach
Será que você nunca errou comigo?
Hast du mir gegenüber denn nie einen Fehler gemacht?
Eu te perdoei, se não se lembra
Ich habe dir vergeben, falls du dich nicht erinnerst
tudo bem, mas ouça o que eu te digo
Es ist alles gut, aber hör, was ich dir sage
Você não deve me fazer sofrer
Du solltest mich nicht leiden lassen
pra provar que eu não sou de nada
Nur um zu beweisen, dass ich nichts wert bin
Mas se quiser, eu deixo, porque mereço
Aber wenn du willst, lasse ich es zu, denn ich verdiene es
Pagar por tudo que eu fiz de errado
Für alles zu bezahlen, was ich falsch gemacht habe
Uh-uh-uh, por que você me faz sofrer?
Uh-uh-uh, warum lässt du mich leiden?
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?
Uh-uh-uh, por que você me faz sofrer?
Uh-uh-uh, warum lässt du mich leiden?
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?
Sei que fiz tudo errado, mas foi tudo sem querer
Ich weiß, ich habe alles falsch gemacht, aber es war alles unabsichtlich
Nunca passou pela cabeça magoar você
Es kam mir nie in den Sinn, dich zu verletzen
Às vezes a gente não percebe e erra sem saber
Manchmal bemerkt man es nicht und macht Fehler, ohne es zu wissen
O que é que custa pelo menos tentar entender? (Uô-ô-ô-ô-ô)
Was kostet es, wenigstens zu versuchen, es zu verstehen? (Uô-ô-ô-ô-ô)
Primeiro passo, é muito fácil
Der erste Schritt, er ist sehr einfach
Será que você nunca errou comigo?
Hast du mir gegenüber denn nie einen Fehler gemacht?
Eu te perdoei, se não se lembra
Ich habe dir vergeben, falls du dich nicht erinnerst
tudo bem, mas ouça o que eu te digo
Es ist alles gut, aber hör, was ich dir sage
Você não deve me fazer sofrer
Du solltest mich nicht leiden lassen
pra provar que eu não sou de nada
Nur um zu beweisen, dass ich nichts wert bin
Mas se quiser, eu deixo, porque mereço
Aber wenn du willst, lasse ich es zu, denn ich verdiene es
Pagar por tudo que eu fiz... (Só vocês)
Für alles zu bezahlen, was ich getan habe... (Nur ihr)
Uh-uh-uh, (por que você me faz sofrer?)
Uh-uh-uh, (warum lässt du mich leiden?)
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?
Uh-uh-uh, por que você me faz sofrer?
Uh-uh-uh, warum lässt du mich leiden?
Uh-uh-uh, por que você me faz chorar?
Uh-uh-uh, warum bringst du mich zum Weinen?





Авторы: Dorgival Dantas De Paiva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.