Maria Cecília & Rodolfo - É Fogo / Incidental: É o Amor - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

É Fogo / Incidental: É o Amor - Ao Vivo - Rodolfo перевод на немецкий




É Fogo / Incidental: É o Amor - Ao Vivo
Es ist Feuer / Einschub: Es ist die Liebe - Live
Não é que a ligação caiu
Nicht, dass die Verbindung abbrach
Ela que desligou na minha cara
Sie hat mir einfach aufgelegt
com outro cara e não em casa
Ist mit einem anderen Kerl und ist nicht zu Hause
Diplicou pra não se complicar
Hat aufgelegt, um es nicht kompliziert zu machen
Tudo bem até entendo, mas o meu peito reclama e chama ela o tempo inteiro
Okay, ich verstehe es sogar, aber mein Herz beschwert sich nur und ruft die ganze Zeit nach ihr
E pra acabar de arrebentar, sabe como é
Und um mich völlig fertig zu machen, du weißt ja, wie das ist
falta tocar aquela do Zézé
Fehlt nur noch, dass das Lied von Zézé gespielt wird
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo e de novo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder und wieder
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo, mas enganar o coração é fogo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder, aber das Herz zu täuschen ist verdammt schwer
ê, não é fácil não viu!
Hey, das ist nicht leicht, siehst du!
E pra acabar de arrebentar, sabe como é
Und um mich völlig fertig zu machen, du weißt ja, wie das ist
falta tocar aquela do Zézé
Fehlt nur noch, dass das Lied von Zézé gespielt wird
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo e de novo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder und wieder
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder
Vai, vai
Los, los
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo e de novo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder und wieder
É o amor, que fazendo eu beber gastar em dobro
Es ist die Liebe, die mich doppelt so viel trinken und ausgeben lässt
E o que eu paguei se eu não beber nem quero o troco
Und was ich bezahlt habe, wenn ich es nicht trinke, will ich nicht mal das Wechselgeld zurück
Bota o meu nome na garrafa que amanhã bebo de novo, mas enganar o coração é fogo
Schreib meinen Namen auf die Flasche, denn morgen trinke ich wieder, aber das Herz zu täuschen ist verdammt schwer
Mas enganar o coração, é fogo moçada!
Aber das Herz zu täuschen, ist verdammt schwer, Leute!
(End)
(Ende)





Авторы: ZEZE DI CAMARGO, MICHEL ALVES ARAUJO, WANDERSON ANTONIO SOARES, FRANCINARA SOUSA DE FREITAS E SILVA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.