Текст и перевод песни Maria Dolores Pradera feat. Joaquin Sabina - La Flor de la Canela - Con Joaquin Sabina
La Flor de la Canela - Con Joaquin Sabina
La Flor de la Canela - With Joaquin Sabina
Déjame
que
te
cuente
limeña
Let
me
tell
you,
my
dear
from
Lima
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
about
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
evoked
by
memory
Del
viejo
puente
del
río
y
la
Alameda
Of
the
old
bridge
over
the
river
and
the
Alameda
Déjame
que
te
cuente
limeña
Let
me
tell
you,
my
dear
from
Lima
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
ahora
que
aún
se
mete
en
un
sueño
del
viejo
puente
del
río
y
la
Alameda
Now
that
the
memory
still
perfumes,
now
that
it
still
enters
a
dream
of
the
old
bridge
over
the
river
and
the
Alameda
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
graceful
face,
the
flower
of
cinnamon
walked,
she
spread
smoothness
and
left
in
her
wake
Aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
A
scent
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest
Del
puente
a
la
Alameda
menudo
quien
la
lleva
por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
From
the
bridge
to
the
Alameda,
often
who
takes
her
by
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
and
threw
it
into
the
wind
from
the
bridge
to
the
Alameda
Déjame
que
te
cuente
limeña
ay
deja
que
te
diga
Morena
mis
sentimientos
Let
me
tell
you,
my
dear
from
Lima,
let
me
tell
you,
Morena,
my
feelings
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
del
sueño
que
entretiene
Morena
tu
pensamiento
To
see
if
you
awaken
from
the
dream,
the
dream
that
entertains
your
thoughts,
Morena
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela
adórnala
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Inhale
the
smoothness
that
the
cinnamon
flower
gives,
adorn
it
with
jasmine,
highlighting
its
beauty
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
Alameda
que
el
río
acompasará
tus
pasos
por
la
vereda
Carpet
the
bridge
again
and
deck
out
the
Alameda,
the
river
will
keep
pace
with
your
steps
along
the
path
Y
recuerda
que
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airosa
caminaba
la
flor
la
flor
de
la
canela
derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
And
remember
that
with
jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
graceful
face,
the
flower,
the
flower
of
cinnamon
walked,
she
spread
smoothness
and
left
in
her
wake
a
scent
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest
Del
puente
a
la
Alameda
menudo
quien
la
lleva
por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
From
the
bridge
to
the
Alameda,
often
who
takes
her
by
the
path
that
trembles
to
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
and
threw
it
into
the
wind
from
the
bridge
to
the
Alameda
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Granda Y Larco Maria Isabel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.