Текст и перевод песни Maria Dolores Pradera feat. Joaquin Sabina - La Flor de la Canela - Con Joaquin Sabina
La Flor de la Canela - Con Joaquin Sabina
Цветок корицы - С Хоакином Сабиной
Déjame
que
te
cuente
limeña
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименья,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
поведать
о
славе,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
О
мечте,
что
память
хранит,
Del
viejo
puente
del
río
y
la
Alameda
О
старом
мосте
через
реку
и
об
Аламеде.
Déjame
que
te
cuente
limeña
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименья,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
ahora
que
aún
se
mete
en
un
sueño
del
viejo
puente
del
río
y
la
Alameda
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
сейчас,
когда
еще
снится
старый
мост
через
реку
и
Аламеда.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Жасмин
в
волосах
и
розы
на
лице,
грациозно
шла
цветок
корицы,
источала
нежность,
и
на
своем
пути
оставляла
Aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
Аромат
волшебства,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
Alameda
menudo
quien
la
lleva
por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
От
моста
до
Аламеды,
многие
хотели
ее
проводить
по
тропинке,
которая
трепетала
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda
Она
собирала
смех
речного
бриза
и
бросала
его
на
ветер,
от
моста
до
Аламеды.
Déjame
que
te
cuente
limeña
ay
deja
que
te
diga
Morena
mis
sentimientos
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименья,
ах,
позволь
мне
сказать
тебе,
смуглянка,
о
моих
чувствах,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
del
sueño
que
entretiene
Morena
tu
pensamiento
Чтобы
ты
пробудилась
ото
сна,
ото
сна,
что
занимает,
смуглянка,
твои
мысли.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela
adórnala
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Вдохни
нежность,
что
дарит
цветок
корицы,
укрась
его
жасмином,
подчеркивая
его
красоту.
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
Alameda
que
el
río
acompasará
tus
pasos
por
la
vereda
Устлани
снова
мост
и
укрась
Аламеду,
пусть
река
отмеряет
твои
шаги
по
тропинке.
Y
recuerda
que
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airosa
caminaba
la
flor
la
flor
de
la
canela
derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
И
помни,
что
с
жасмином
в
волосах
и
розами
на
лице,
грациозно
шла
цветок,
цветок
корицы,
источала
нежность,
и
на
своем
пути
оставляла
аромат
волшебства,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
Alameda
menudo
quien
la
lleva
por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
sus
caderas
От
моста
до
Аламеды,
многие
хотели
ее
проводить
по
тропинке,
которая
трепетала
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
Alameda
Она
собирала
смех
речного
бриза
и
бросала
его
на
ветер,
от
моста
до
Аламеды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Granda Y Larco Maria Isabel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.