Maria Dolores Pradera feat. Miguel Poveda - Fina Estampa - Con Miguel Poveda - перевод текста песни на немецкий

Fina Estampa - Con Miguel Poveda - María Dolores Pradera , Miguel Poveda перевод на немецкий




Fina Estampa - Con Miguel Poveda
Fina Estampa - Mit Miguel Poveda
Una veredita alegre
Ein fröhlicher kleiner Pfad
Con luz de luna o de sol
Im Licht des Mondes oder der Sonne
Tendida como una cinta
Ausgestreckt wie ein Band
Con sus lados de arrebol
Mit seinen Rändern von Abendrot
Arrebol de los geranios
Abendrot der Geranien
Y sonrisas con rubor
Und Lächeln mit Erröten
Arrebol de los claveles
Abendrot der Nelken
Y las mejillas en flor
Und die Wangen in Blüte
Perfumada de magnolia
Duftend nach Magnolien
Rociada de mañanita
Benetzt vom Morgentau
La veredita sonríe
Der kleine Pfad lächelt,
Cuando tu piel acaricia
Wenn deine Haut ihn liebkost
Y la cuculi se ríe
Und die Turteltaube lacht
Y la ventana se agita
Und das Fenster erbebt
Cuando por esa vereda
Wenn auf diesem Pfade
Tu fina estampa paseas
Deine feine Gestalt einherschreitet
Fina estampa, caballero
Feine Gestalt, Kavalier
Caballero de fina estampa, un lucero
Kavalier von feiner Gestalt, ein Morgenstern
Que sonriera bajo un sombrero, no sonriera
Der unter dem Hute lächelte, nein, er lächelte
Más hermoso ni más luciera, caballero
Nicht schöner, strahlte nicht heller, Kavalier
El tu andar, andar reluce la acera al andar, andar
Dein Gang, dein Gang lässt den Gehsteig leuchten, beim Gehen, Gehen
Te lleva por los aguajes
Er führt dich zu den Quellen
Y a los patios encantados
Und zu den verzauberten Höfen
Te lleva por las plazuelas
Er führt dich über die Plätzchen
Y a los amores soñados
Und zu den erträumten Lieben
Veredita que te arrullas
Pfad, der dich wiegt
Con tafetanes bordados
Mit bestickten Taftstoffen
Tacón de chapín de seda
Absatz von Seidenpantoffeln
Y fustes almidonados
Und gestärkten Unterröcken
Es un caminito alegre
Es ist ein fröhlicher kleiner Weg
Con luz de luna o de sol
Im Licht des Mondes oder der Sonne
Que he de recorrer cantando
Den ich singend entlanggeh'n werde
Por si te puedo alcanzar
Ob ich dich erreichen kann
Fina estampa, caballero
Feine Gestalt, Kavalier
¿Quién te pudiera guardar?
Wer könnte dich wohl bewahren?
Fina estampa, caballero
Feine Gestalt, Kavalier
Caballero de fina estampa, un lucero
Kavalier von feiner Gestalt, ein Morgenstern
Que sonriera bajo un sombrero, no sonriera
Der unter dem Hute lächelte, nein, er lächelte
Más hermoso ni más luciera, caballero
Nicht schöner, strahlte nicht heller, Kavalier
El tu andar, andar reluce la acera al andar, andar
Dein Gang, dein Gang lässt den Gehsteig leuchten, beim Gehen, Gehen
Fina estampa, caballero (Ay, fina estampa)
Feine Gestalt, Kavalier (Ay, feine Gestalt)
Caballero de fina estampa, un lucero
Kavalier von feiner Gestalt, ein Morgenstern
Que sonriera bajo un sombrero, ay, no sonriera
Der unter dem Hute lächelte, ay, nein, er lächelte
Más hermoso ni más luciera, caballero
Nicht schöner, strahlte nicht heller, Kavalier
El tu andar, andar reluce la acera al andar, andar
Dein Gang, dein Gang lässt den Gehsteig leuchten, beim Gehen, Gehen





Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.